Примеры использования
Правомочия
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
мужчины должны иметь равные правомочия по формированию общественного устройства
que los hombres y las mujeres tengan un poder igual para forjar la sociedad
Из них вытекают различные<< правомочия>> соответствующих народов в пределах государственных границ, которые, однако, не ставят под угрозу суверенитет государства.
Ofrecen a los pueblos de que se trata una gama de de derechos dentro de las fronteras del Estado sin amenazar a la soberanía de éste.
Однако в настоящее время правомочия Агентства в отношении контроля не имеют универсального характера.
No obstante, en este momento, la autoridad jurídica del Organismo para la verificación no es universal.
местоположение РКГ, правомочия секретариата, а также привилегии,
la ubicación de la DCR, la capacidad jurídica de la secretaría y las prerrogativas,
Призваны устранять дисбалансы в политическом процессе, с тем чтобы гарантировать права и правомочия уязвимых групп;
Estén encaminados a resolver desequilibrios en el proceso político a fin de salvaguardar los derechos y títulos de los grupos vulnerables;
В письме от 11 сентября 2006 года автор утверждает о необходимости признать его правомочия представлять интересы потерпевшего в Комитете.
En una carta de fecha 11 de septiembre de 2006, el autor argumenta que se le debería facultar para representar a la víctima ante el Comité.
заключается в их отказе признавать государство, в котором они живут, и его правомочия.
es por su negativa a reconocer el Estado en que viven o su jurisdicción.
убийство на территории Мексики, правомочия устанавливаются обеими сторонами.
un asesinato en México, la jurisdicción se determina entre las dos partes.
Законом расширяются правомочия судов по защите лиц от насилия в семье,
Esta Ley refuerza las facultades de los tribunales para proteger a las personas frente a la violencia en el hogar,
До принятия Закона 1989 года правомочия суда по вопросам расторжения брака amensa et thoro и принятия решений о назначении содержания супругу
Antes de la Ley de 1989, las facultades de los tribunales en los procesos de divorcio a mensa et thoro para emitir órdenes en apoyo de un cónyuge o de los hijos
Служба береговой охраны может осуществлять другие правоприменительные правомочия в соответствии с национальными законами Соединенных Штатов.
el Servicio de Guardacostas podrá adoptar otras medidas de policía en consonancia con el derecho nacional de los Estados Unidos.
Правомочия, предоставленные Конституцией
Las facultades otorgadas por la Constitución
имеют ли они полномочия на подписание заключительного акта, полные правомочия на подписание Минаматской конвенции о ртути, либо оба эти документа.
tienen credenciales para firmar el Acta Final o plenos poderes para firmar el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, o ambos.
Устанавливать число, порядок организации и правомочия министерств и других государственных административных органов,
Fijar el número, organización y competencias de los ministerios y otros organismos de la Administración Pública Nacional,
Вместе с тем, муниципальные полицейские могут исполнять свои обязанности и осуществлять правомочия в соответствии с Законом о муниципальной полиции только в том случае,
Sin embargo, los agentes municipales sólo pueden llevar a cabo su cometido y ejercer sus facultades con arreglo a la Ley de la policía municipal
Подчеркивает стоящую перед Советом необходимость реализовывать свои координирующие и контрольные задачи и правомочия, чтобы обеспечивать полное и своевременное проведение четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики;
Pone de relieve la necesidad de que el Consejo ejerza su mandato y sus competencias de coordinación y supervisión a fin de asegurar la aplicación plena y oportuna de la revisión cuadrienal amplia de la política;
ограничивающих права или правомочия обвиняемого, применяются наиболее благоприятные для обвиняемого меры.
de otras disposiciones que restrinjan derechos o facultades del imputado, prevalecerá lo que sea favorable a éste.
государство сохраняет дисциплинарные правомочия и уголовную юрисдикцию в отношении служащих национального контингента.
el Estado conserva su potestad disciplinaria y su competencia penal respecto de los miembros del contingente nacional.
необходимо содействовать повышению уровня независимости судебной системы и ограничить правомочия местных органов власти, которые действуют в нарушение надлежащей правовой процедуры.
dice que se debe promover la independencia del sistema judicial y restringir las facultades de las administraciones locales que actúan haciendo caso omiso de las garantías procesales.
И наконец, необходимо иметь в виду, что Политическая конституция признала правомочия осуществлять судебные функции в порядке реализации обычного права за общинами крестьян
Finalmente, se debe tener presente que la Constitución política ha reconocido la facultad de ejercer la función jurisdiccional, para la aplicación de su derecho consuetudinario, a las comunidades campesinas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文