ПРЕДПИСАНИЯ - перевод на Испанском

órdenes
приказ
ордер
постановление
распоряжение
орден
команда
указ
заказ
предписание
порядка
reglamentos
регламент
постановление
положение
распоряжение
правила
подзаконных актах
инструкции
prescripciones
рецепт
требование
предписание
исковой давности
срок давности
прописывания
disposiciones
положение
готовность
распоряжение
норма
желание
постановление
доступны
normas
норма
стандарт
правило
положение
требование
reglamentaciones
регулирование
регламентирование
постановление
регламент
положений
правила
регулирующих
регламентации
нормы
нормативные акты
preceptos
положение
принцип
заповедь
нормы
концепция
требования
предписание
instrucciones
обучение
следственный
указание
распоряжение
преподавание
поручение
инструктаж
инструкции
образования
расследования
directrices
директива
руководство
принцип
указание
инструкция
руководящего
положения
руководящие принципы
ориентиром
requisitos
требование
условие
критерий
потребность
предпосылкой

Примеры использования Предписания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я вывела ее из этого предписания-.
Y lo tomo de este aforismo.
Они навязали развивающимся странам торговую либерализацию и финансовые предписания о структурных изменениях.
Impusieron la liberalización comercial y las recetas financieras de ajuste estructural a los países en desarrollo.
Предусматривается уголовное наказание за нарушение требований охранного предписания;
Prevé la imposición de una sanción penal por incumplimiento de una orden de protección.
Беларусь не намерена пытаться навязывать здесь какие бы то ни было жесткие, заданные предписания.
La intención de Belarús no es tratar de imponer recetas rígidas y preconcebidas.
Противозачаточные средства и предписания врача.
Medios anticonceptivos y receta médica.
Военная наилучшая практика и предписания.
Mejores prácticas y regulaciones militares;
Суд также вынес нескольким учреждениям предписания в отношении требований, которые они не смогли выполнить вследствие нехватки финансовых средств.
La Corte también emitió órdenes a varios organismos con respecto a los requisitos que no habían podido cumplir debido a la falta de fondos.
Эти предписания связаны с нормативным требованием о том, чтобы в трудовом договоре указывалось гражданство работника.
Estas normas se relacionan con la que exige que en el contrato de trabajo se indique la nacionalidad del trabajador.
В случае развода женщины могут получить временные предписания от властей округа, прежде чем обращаться в соответствующие суды для окончательного решения вопроса.
En casos de divorcio, la mujer puede obtener órdenes provisionales de las autoridades del distrito antes de dirigirse a los tribunales correspondientes en busca de una solución definitiva.
МССБ предприняли попытку ввести предписания об ограничении применения силы
La FIAS ha tratado de establecer reglamentaciones a fin de restringir el uso de la fuerza
Она настоятельно призывает все государства соблюдать действующие предписания и принимать участие в усилиях по совершенствованию существующих документов.
Insta a todos los Estados a que cumplan las normas en vigor y participen en los esfuerzos para mejorar los instrumentos existentes.
генеральный прокурор приняли такие меры и предписания суда были исполнены столь оперативно, является позитивным сдвигом.
el Fiscal General hayan tomado estas medidas y de que las órdenes judiciales hayan sido ejecutadas con prontitud es un acontecimiento positivo.
самоопределения народов как предписания международного права не допускают расчленения существующего государства без его согласия.
la libre determinación de los pueblos como preceptos de derecho internacional permiten el desmembramiento de un Estado existente sin su consentimiento.
Некоторые технические предписания, создающие препятствия в торговле возобновляемой энергией или возобновляемыми технологиями,
Algunas reglamentaciones técnicas que creaban obstáculos al comercio de la energía renovable
красный- если есть предписания врача.
cuando hay órdenes de doctores.
Правило 73 Старший смены выполняет все представленные в письменном виде предписания медицинского сотрудника относительно изменения рациона питания того или иного заключенного или обращения с ним.
El subdirector seguirá las instrucciones escritas del médico y respetará todas las modificaciones del régimen alimenticio o del trato que recibe un preso.
В результате глобального экономического кризиса пришлось скорректировать правила и предписания, касающиеся торговли,
La crisis económica mundial ha llevado a la introducción de ajustes en las normas y reglamentaciones relacionadas con el comercio,
Предписания ислама, таким образом, применимы в некоторых областях, включая право наследования,
Los preceptos del Islam son por tanto aplicables en determinadas ámbitos,
Все сотрудники правоохранительных органов должны уважать и исполнять предписания гражданских судов об освобождении задержанных лиц.
Todos los miembros de las fuerzas de orden público deben respetar y ejecutar las órdenes de los tribunales civiles relativas a la liberación de los detenidos.
Верховный суд может издавать приказы, постановления или предписания с целью обеспечить соблюдение прав человека любого лица, независимо от расы.
La Corte Suprema puede dictar fallos, sentencias o directrices que tengan por objeto hacer efectivos los derechos humanos de toda persona independientemente de cuál sea su raza.
Результатов: 668, Время: 0.1513

Предписания на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский