ПРЕДПРИЯТИЕ ДОЛЖНО - перевод на Испанском

empresa debe
instalación deberá
empresas deben
empresa deberá
entidad debe

Примеры использования Предприятие должно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Предприятие должно указывать- либо на лицевой стороне отчета о прибылях
Las empresas deben publicar, ya sea en la cuenta de resultados
Предприятие должно иметь как минимум одно заведение для производства( товаров и/ или услуг)
La empresa debe mantener por lo menos un establecimiento de producción(de bienes y/o servicios)
любой фигурирующий в отчетности предшествующий период, предприятие должно предоставлять следующую информацию.
ejercicio en curso o en cualquier ejercicio anterior presentado, la empresa debe informar.
Каждое предприятие должно также публиковать в интересах уведомления населения в тех странах, где они действуют,
Cada fábrica debe publicar también sus propios resultados a final de año en aras de las comunidades locales,
Предприятие должно на основе трудового договора определять меры по согласованию профессиональной жизни с профсоюзной карьерой
La empresa debe determinar mediante acuerdo las medidas apropiadas para conciliar la vida profesional con la carrera sindical
В большинстве руководящих принципов, касающихся отчетности, указывается, что в качестве первой меры, которую предприятие должно принять для раскрытия информации обществу, оно должно определить круг заинтересованных лиц
La mayoría de las directrices para la presentación de informes establecen que la primera medida que una empresa debe adoptar para dar información en materia social es definir quiénes son las partes interesadas
Предприятие должно отдельно сообщать об основных категориях валовых денежных поступлений
Las empresas deben publicar por separado las categorías principales de ingresos brutos en efectivo
То, каким образом нематериальный актив будет предположительно давать экономическую отдачу в будущем( в частности, предприятие должно продемонстрировать наличие рынка для продуктов применения нематериального актива
La manera en que el activo inmaterial generará probablemente beneficios económicos futuros(entre otras cosas, la empresa debe demostrar la existencia de un mercado para el producto del activo inmaterial
был издан королевский указ, направленный на совершенствование регламентации труда: предприятие должно будет представить в приложении к должностным инструкциям краткое описание классификации,
se ha preparado un proyecto de decreto real para completar el reglamento de trabajo: la empresa deberá indicar provisionalmente la clasificación en que se basan el salario y los otros elementos de la remuneración
Независимо от используемого метода представления данных, предприятие должно сообщать- по каждой статье активов
Cualquiera que sea el método de presentación adoptado, la empresa debe publicar, respecto de cada partida del activo
настолько важны, что непредставление о них информации сделает менее вероятным вынесение пользователями финансовой отчетности надлежащих оценок и решений, предприятие должно по каждой весомой категории корректирующих событий, происшедших после даты баланса, указывать следующее.
puede afectar a la capacidad de los usuarios de los estados financieros de efectuar evaluaciones y adoptar decisiones correctas, la empresa debe publicar la información siguiente por cada tipo importante de acontecimientos no rectificadores ocurridos con posterioridad a la fecha de cierre.
На каждую дату составления балансового отчета предприятие должно анализировать балансовую стоимость всех материальных и нематериальных основных средств на предмет установления того,
En cada fecha de cierre del balance, la entidad debe examinar el valor contable de todos los activos fijos materiales e inmateriales y considerar
в силу этого для точного отражения положения дел необходим отход от соответствующего правила, предприятие должно сообщить.
Directrices induciría a error, por lo que es necesario desviarse de él para lograr una presentación imparcial, la empresa debería publicar.
неправовой причастности, если разумно предполагать, что предприятие должно было знать об этих нарушениях посредством комплексной проверки деятельности компании.
no jurídica, si se considera que es razonable opinar que la empresa debería haberlas conocido a través de la diligencia debida..
в частности как на них отразится условие о том, что Предприятие должно прийти к решению в годичный срок после уведомления о готовности к подаче заявки.
el efecto del plazo de un año en el que la Empresa debe llegar a una decisión tras la notificación de que una solicitud está lista para su presentación.
За исключением случаев, когда какое-либо выбытие ресурсов в связи с урегулированием обязательства считается маловероятным, предприятие должно приводить по каждой категории условных обязательств на дату составления балансового отчета краткое описание характера условного обязательства
A menos que la posibilidad de que haya que efectuar una transferencia de beneficios económicos para satisfacer la obligación sea lejana, las empresas deben publicar para cada tipo de pasivo contingente, en la fecha de cierre del balance, una breve descripción de la naturaleza del pasivo contingente
В тех случаях, когда вероятен приток экономически ценных ресурсов, предприятие должно приводить краткое описание характера условных активов на дату составления балансового отчета
Cuando sea probable que va a producirse una entrada de beneficios económicos, las empresas deben publicar, en la fecha de cierre del balance, una breve descripción de la naturaleza de los activos contingentes
Предприятие должно осуществлять свою деятельность в соответствии с письменными нормативами
La instalación deberá funcionar de conformidad con normas escritas
Ведение переговоров о равенстве в профессиональной деятельности и на предприятии должно сопровождаться повышением доли женщин,
La celebración de negociaciones sobre la igualdad en cada rama profesional y en cada empresa debe ir acompañada de una mejor representación de las mujeres,
Повышение осведомленности и информированности среди предприятий должно быть направлено на борьбу с дискриминационным отношением ко всем детям,
La concienciación y la sensibilización entre las empresas deben tener por objeto el cuestionamiento y la eliminación de las actitudes discriminatorias hacia los niños,
Результатов: 93, Время: 0.0293

Предприятие должно на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский