ПРЕДУСМОТРЕЛО - перевод на Испанском

ha establecido
dispuso
иметь
располагать
распоряжаться
наличие
обладать
распоряжение
предоставляться
предусмотреть
соответствии
положения

Примеры использования Предусмотрело на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
интересно узнать, предусмотрело ли государство- участник в рамках реформы коллегии адвокатов увеличение числа адвокатов и предоставление им профессиональной подготовки.
reforma de la abogacía, el Estado parte ha previsto un aumento del número de abogados y se propone organizar para ellos una formación.
Управление предусмотрело в своем предлагаемом плане публикаций выпуск публикаций на КД- ПЗУ,
La Oficina ha incluido publicaciones en versión CD-ROM en su propuesto plan de publicaciones,
С этой целью правительство в своей новой Национальной политике равноправия полов предусмотрело создание механизмов, позволяющих прямое вмешательство в интересах женщин в вопросах сельского режима землепользования.
Con este fin, el Gobierno ha previsto en su nueva política nacional de promoción de la igualdad de género mecanismos que permitan favorecer directamente a las mujeres en el régimen de la propiedad rural.
Чтобы решить эту проблему, УКГВ предусмотрело включение в совместные/ срочные призывы финансирования кластерной координации на местах заинтересованными ведущими учреждениями, если им необходимо собрать средства на эти цели.
Para abordar esta cuestión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios dispuso que se incluyera la financiación para la coordinación de los grupos temáticos sobre el terreno en los llamamientos urgentes/consolidados de los organismos coordinadores de que se tratara en caso de que necesitaran recaudar fondos a tal efecto.
В Перспективе- 2030 правительство предусмотрело создание Фонда социальной защиты( ФСЗ), чтобы облегчить доступ к кредитам
En Visión 2030, el Gobierno ha previsto el establecimiento de un fondo de protección social con el fin de facilitar el acceso al crédito
Поэтому правительство предусмотрело режим уведомления для разрешений на разработку полезных ископаемых, законность которых может быть поставлена под сомнение,
Es por ello que el Gobierno dispuso un régimen de notificación para los permisos de extracción minera susceptibles de ser cuestionados, que fue incorporado
Он интересуется, проводило ли государство- участник расследование таких случаев и предусмотрело ли оно какие-либо меры для борьбы с ними,
El orador pregunta si el Estado parte ha investigado dichas prácticas y si ha previsto adoptar alguna medida para luchar contra ellas,
В законопроекте о бюджете на 2007 год( Prop. 2006/ 07: 01) правительство предусмотрело меры, необходимые для продолжения борьбы с нищетой в городских районах в стране в целом.
El Gobierno dispuso en el proyecto de ley de presupuestos para 2007(Prop. 2006/07:01) que es preciso adoptar medidas para seguir combatiendo la miseria en las zonas urbanas de todo el país.
избранное путем всеобщего голосования для разработки новой конституции, предусмотрело более широкую защиту права на равенство
electa popularmente para redactar un nuevo texto constitucional, ha previsto una protección más amplia del derecho a la igualdad
Автор сообщения утверждает, что в нарушение пункта 3 статьи 2 Пакта государство- участник не предусмотрело эффективных механизмов обжалования решений о назначении судей.
El autor sostiene que el Estado Parte no ha previsto un recurso efectivo para examinar las decisiones sobre la designación de jueces, en violación del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto.
спрашивает, предусмотрело ли государство- участник бюджет на эти цели.
el Estado parte ha previsto un presupuesto a este fin.
получающих среднее образование, Министерство образования выделило около 10 000 стипендий на 2008- 2009 годы и предусмотрело распределение 15 000 стипендий в 2010 году.
el Ministerio de Educación ha otorgado cerca de 10.000 becas durante el período 2008/09, y ha previsto distribuir otras 15.000 en 2010.
обеспечить устойчивое экономическое развитие, правительство предусмотрело в своей программе действий расходы на образование, составляющие не менее 20 процентов бюджета.
el Gobierno ha previsto en su programa de acción gastos por concepto de educación no inferiores al 20% de su presupuesto.
Наряду с этим Управление Верховного комиссара по правам человека предусмотрело провести в декабре 1998 года еще одну миссию по оценке в целях определения потребностей в области прав человека для сотрудников правоприменительных органов.
Por otra parte, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos tenía previsto llevar a cabo, durante el mes de diciembre de 1998, otra misión de evaluación para determinar las necesidades en materia de derechos humanos de los agentes encargados del mantenimiento del orden.
Делегация также подчеркнула, что правительство предусмотрело в статье 325 и последующих статьях проекта Уголовного кодекса меры наказания в отношении лиц, виновных в совершении насилия в отношении женщин.
La delegación subrayó asimismo que el Gobierno había previsto sanciones aplicables a los autores de actos de violencia contra la mujer en los artículos 325 y siguientes del proyecto de código penal.
К сожалению, большинство стран еще не предусмотрело эффективного распределения областей ответственности
Lamentablemente, los países, en su mayoría, aún no han establecido una efectiva distribución de esferas de responsabilidad
она интересуется, предусмотрело ли правительство какие-либо меры по содействию участию сельских женщин в трудовой деятельности.
pregunta si el Gobierno tiene previstas medidas para promover la participación de las mujeres rurales en el mercado laboral.
социальной защиты предусмотрело финансирование программ, имеющих целью привлечь внимание
de Protección Social tiene previsto financiar programas de sensibilización sobre el suicidio destinados a los indofijianos,
В бюджете на 2010/ 11 год правительство предусмотрело 4, 3 млн. австралийских долларов для продолжения работы Комиссии по борьбе с социальной маргинализацией и отчуждением таких уязвимых групп,
En el presupuesto 2010-2011 el Gobierno asignó 4,3 millones de dólares australianos a la Comisión para que prosiguiera su lucha contra la marginación social de los grupos vulnerables,
В 2009 году правительство ввело мораторий в интересах незаконных иностранных трудящихся с просроченными документами и предусмотрело отсрочку, с тем чтобы иностранные трудящиеся могли сменить место работы в преддверии подготовки и применения новых поправок к Закону о труде.
El Gobierno introdujo una moratoria para los trabajadores expatriados que excedieron el plazo de estancia legal en 2009 y ofreció un período de gracia para que esos trabajadores cambiasen de trabajo en preparación para la aplicación de las nuevas enmiendas de la Ley de trabajo.
Результатов: 105, Время: 0.1185

Предусмотрело на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский