квалифицироватьквалификациикриминализацииуголовныхпризнатьуголовно наказуемого деянияустановить уголовную ответственностькриминализироватьввести уголовную ответственность запредусмотреть уголовную ответственность
Примеры использования
Предусмотренным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Сторон, включенных в приложение I, которые не удовлетворяют требованиям, предусмотренным в пункте 31 выше,
Las Partes incluidas en el anexo I que no cumplen los requisitos estipulados en el párrafo 31 supra
Единственным критерием, предусмотренным в Основном соглашении, является требование о том, чтобы житель района ранее постоянно проживал в той или иной части Хорватии.
El único criterio estipulado en el Acuerdo Básico es que el residente de la región haya tenido su residencia anteriormente en algún lugar de Croacia.
финансировать согласованные полные и дополнительные расходы по проектам, относящимся к другим обязательствам, предусмотренным в Конвенции, только по запросу Стороны.
únicamente a petición de la Parte, la totalidad de los gastos incrementales convenidos de los proyectos relacionados con otros compromisos incluidos en la Convención.
В таблице 1 приводится сравнительный анализ нынешней ситуации со штатным расписанием по сравнению с ориентировочным штатным расписанием, предусмотренным резолюцией II/ 10.
En el cuadro 1 se presenta un análisis comparativo de la situación actual de la plantilla y la estructura de plantilla indicativa establecida en la resolución II/10.
Решить, согласен ли он с тем, что данное предложение удовлетворяет требованиям, предусмотренным в статье 8 Конвенции
Decidir si considera que la propuesta satisface los requisitos estipulados en el artículo 8
Такие новые курсы будут организованы для экспертов по всем видам вооружений, предусмотренным в мандате ЮНМОВИК.
Los cursos nuevos de esa clase se dictarán a expertos en todos los tipos de armas incluidos en el mandato de la UNMOVIC.
Отмечая, что выдвигаемые аргументы против включения на основе консенсуса не имеют отношения к критериям, предусмотренным в Конвенции.
Observando que las razones aducidas para impedir la inclusión por consenso no guardaban relación con los criterios estipulados en el Convenio;
Ранее временный Комитет по рассмотрению химических веществ пришел к выводу о том, что полученное от Европейского сообщества уведомление также удовлетворяет требованиям, предусмотренным в Конвенции.
Previamente, el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos había considerado que una notificación de la Comunidad Europea también cumplía los requisitos estipulados en el Convenio.
по сравнению с ориентировочным штатным расписанием, предусмотренным в резолюции III/ 5.
en relación con la estructura de plantilla indicativa establecida en la resolución III/5.
одновременно с соответствующим рассмотрением, предусмотренным Конвенцией.
en conexión con los exámenes pertinentes prescritos en la Convención.
дополнительно к общим показателям, предусмотренным в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
además de los indicadores generales estipulados en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio;
Он подтверждает также право каждого человека на свободу от дискриминации по любым основаниям, предусмотренным в Законе 1993 года о правах человека.
Asimismo, afirma el derecho de todos a la libertad de discriminación por cualquiera de los motivos estipulados en la Ley sobre Derechos Humanos de 1993.
B Сопоставление проводится с соответствующим базовым годом, предусмотренным в решениях 9/ CP. 2 и 11/ CP. 4.
B Se compara con los respectivos años de base estipulados en las decisiones 9/CP.2 y 11/CP.4.
заключения брака и по другим причинам, предусмотренным законом и настоящим регламентом;
matrimonio y otras causas establecidas por la ley y el presente Reglamento;
Лица, имеющие разрешение на временное проживание в стране, допускаются в программы занятости, если они отвечают условиям, предусмотренным в вышеуказанной программе.
Las personas admitidas a título provisional acceden a los programas de ocupación siempre y cuando cumplan con las condiciones establecidas en el correspondiente programa.
Решение об административном задержании принято компетентным должностным лицом соответствующего уровня согласно предусмотренным законодательством критериям и с учетом гарантий 3 и 4.
Adopción de la decisión de aplicar la retención administrativa por un funcionario competente, de un nivel de responsabilidad suficiente, según los criterios previstos por la legislación y a reserva de las garantías 3 y 4.
Такие кандидаты избираются из числа квалифицированных заявителей, которые отвечают всем критериям, предусмотренным законодательством.
Los candidatos se elegirán de entre los candidatos cualificados que hayan cumplido todos los criterios estipulados por la ley.
Проводятся контрольные проверки в пунктах доставки пайков контингентам в целях обеспечения того, чтобы доставленные пайки соответствовали предусмотренным в контрактах стандартам.
Inspecciones sorpresivas en los puntos de descarga de mercancías de los contingentes para asegurar que las raciones suministradas se ajusten a las normas establecidas en los contratos.
Пособие по безработице выплачивается гражданам, которые отвечают требованиям, предусмотренным в Законе№ 878- XII о занятости трудоспособного населения от 21 января 1992 года.
La prestación de desempleo se paga a los ciudadanos que se ajustan a lo dispuesto en la Ley de empleo(Nº 878-XII, de 21 de enero de 1991).
Суточным за 30 дней по дневным ставкам, предусмотренным в подпункте с( i) ниже;
Treinta días de dietas a la tasa aplicable de acuerdo con lo dispuesto en el inciso i del párrafo c infra; y.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文