Примеры использования
Прекратят
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Я ответила:« Только тогда, когда женщины прекратят спрашивать" Когда?", и примут меры для того, чтобы так было сейчас».
A lo que le dije,"Solo cuando las mujeres dejen de preguntarse'¿Cuándo?'y tomen medidas para hacerlo ya".
Как всем известно, главная цель Оттавской конвенции, то есть избавление мира от наземных мин, будет достигнута только тогда, когда эти группы прекратят использование наземных мин.
Todos sabemos que sólo hasta que estos grupos cesen el uso de minas podremos lograr el objetivo de la Convención de Ottawa: un mundo libre de minas antipersonales.
А Пантеры, Нил, не прекратят поиски стукачей, пока не убьют их.
Y los Panthers, Neal, no dejan de buscar a las ratas hasta que están muertas.
Мы надеемся, что соответствующие страны не допустят того, чтобы тайваньские власти манипулировали ими, и прекратят предпринимать такого рода ошибочные действия.
Esperamos que los países en cuestión no permitan que las autoridades de Taiwán los manipulen y que dejen de hacer este tipo de gestiones erróneas.
И этой наградой будет то, что Вашу семью прекратят беспокоить немецкие военные в течение оставшегося срока оккупации Вашей страны.
Y esa recompensa será que su familia dejará de ser acosada en todo sentido por el ejército alemán por el resto de nuestra ocupación en su país.
Нелегалы прекратят приезжать, когда увидят пример того,
Los ilegales dejan de venir cuando ejemplarizas con ellos.
Фактически там говорится, что если ей станет очень плохо и лечение будет очень дорогим, они на хрен прекратят платить.
Dice si tienes muy enfermo y que es demasiado caro, dejan de joder pagar.
И мы задаемся вопросом, когда люди, кому мы платим для нашей защиты, прекратят стрелять в нас на улицах?
Y nos preguntamos,¿cuándo la gente que pagamos por protegernos dejará de matarnos a tiros en las calles?
Положение на Ближнем Востоке может быть урегулировано, когда палестинцы прекратят свои террористические акты.
La situación en el Oriente Medio se solucionará cuando los palestinos pongan fin a sus ataques terroristas.
отдельные страны не прекратят использовать операции Организации Объединенных Наций для достижения ненадлежащих политических и военных целей.
pueden tener éxito si los distintos países no dejan de utilizarlas para fines políticos y militares impropios.
люди прекратят есть курицу.
la gente dejará de comer pollo.
Специальный советник и небольшое отделение по поддержке в Найроби в июне 2010 года прекратят выполнять возложенные на них функции.
El Asesor Especial y la pequeña oficina de apoyo en Nairobi pondrán fin a sus funciones en junio de 2010.
их союзники- повстанцы безотлагательно прекратят подстрекательские кампании против друг друга.
sus aliados rebeldes pondrán fin de inmediato a las campañas incendiarias mutuas en los medios de información.
Мне хотелось бы также выразить надежду, что киприоты- греки прекратят проводить контрпродуктивную,
También quisiera expresar la esperanza de que la parte grecochipriota abandone su política contraproducente
Сделай одолжение нам обоим: пусть твои люди прекратят винить моих за то, чего мы не делали.
Quizás puedas hacernos un favor a ambos y que tu gente deje de culpar a la mía por algo que no hemos hecho.
Соединенные Штаты прекратят оказывать поддержку Израилю
los Estados Unidos ponen fin a su apoyo a Israel
демобилизации также прекратят свое существование в качестве воюющих сил.
desposeídas de sus armas y desmovilizadas, dejarían de existir igualmente como fuerzas en lucha.
Соединенные Штаты Америки, прекратят поддерживать оккупирующую державу.
los Estados Unidos, deje de prestar apoyo a la Potencia ocupante.
Мне 500 лет, когда люди прекратят говорить со мной как с ребенком?
Tengo 500 años de edad,¿Cuándo la gente va a parar de hablarme como a un niño?
Однако не было и признаков того, что обе стороны прекратят продолжающиеся нарушения режима демилитаризации в двух установленных Организацией Объединенных Наций зонах.
Sin embargo, tampoco hay indicios de que las partes hayan de cesar las violaciones constantes del régimen de desmilitarización en las dos zonas designadas por las Naciones Unidas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文