ПРИЛИЧИЯ - перевод на Испанском

decencia
порядочность
приличия
благопристойности
достоинства
нравственности
морали
совесть
apariencias
внешность
внешний вид
вид
видимость
облик
подобие
выглядеть
внешне
взгляд
наружностью
decoro
приличия
этикета
благопристойности
достоинство
порядочности
соблюдении правил приличия

Примеры использования Приличия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Его Превосходительство обращает большое внимание на приличия.
Su señoría es muy atento a los detalles.
Давайте выкажем немного приличия.
Muestren un poco de decoro.
Я вышла за рамки приличия.
Me he fijado más allá de lo tolerable.
Меня не волнуют приличия.
No me importa su cortesía.
Хорошо, не все из нас обладают твоим высоким чувством приличия.
Bueno, no todos poseemos tu elevado sentido de decoro.
Чтобы воззвать к твоему чувству приличия?
Para apelar a tu sentido de la decencia?
Девять лет назад разрушение Всемирного торгового центра сигнализировало об угрозе, не признающей границ достоинства или приличия.
Hace nueve años la destrucción del Centro de Comercio Mundial puso de manifiesto una amenaza que no respeta las fronteras de la dignidad o la decencia.
Мы можем принимать сколь угодные разные мучительные позы, сохраняя приличия, с колесованием или без.
Podemos retorcernos a nosotros mismos en diferentes posiciones incómodas solo para mantener las apariencias, con o sin una rueda.
Да, ты стер, и ты даже не имеешь приличия, чтобы стереть целое слово.
Sí, lo hiciste, y ni siquiera has tenido la decencia de borrarlo entero.
Давай поговорим о твоем решении отколоться от моей администрации не имея приличия уйти в отставку.
Vamos a hablar de su elección de romper con mi gobierno sin tener la decencia de dimitir.
Правительство вышло за рамки приличия при поиске информации, они утверждают, что имеют на это право.
El gobierno excedió sus límites para adquirir la información que dicen tener.
ее непроницаемое чувство приличия, к несчастью, не позволило нам… этого.
su impenetrable sentido del decoro nos impidió hacerlo, desafortunadamente.
общественного порядка и правил приличия.
el orden público y la buena conducta.
общая атмосфера интриг оскорбляла его чувство приличия.
el clima intrigante ofendía su sentido del decoro.
Средства массовой информации понимают, что они должны осуществлять свою деятельность в рамках приличия и хорошего вкуса
Los medios reconocen que deben funcionar en el marco de la decencia y el buen gusto,
Я всегда знала, что в тебе есть частичка приличия, Барт Симпсон,
Siempre he pensado que hubo una chispa de decencia en ti, Bart Simpson,
Во имя Демократии мы должны принять меры по укреплению основных норм приличия и прозрачности в жизненно важных избирательных кампаниях.
Por el bien de la democracia, debemos tomar medidas para fijar normas básicas de decencia y transparencia en las campañas electorales trascendentales.
И я думаю, что адвокату ответчика следует освежить в памяти" Нормы приличия в зале суда" Роберта.
Y creo que el abogado contrario necesita repasarse el"Reglas de Robert" sobre el decoro en el juzgado.
С ним придет Лестер Силквуд из" Католического легиона приличия".
sala de conferencias y vendrá con Lester Silkwood de la Legión de Decencia Católica.
нарушения всех границ целомудрия и приличия.
excediéndose en los límites de la castidad y la decencia.
Результатов: 89, Время: 0.3309

Приличия на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский