Примеры использования
Принуждают
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Также утверждается, что отдельных лиц нередко принуждают сотрудничать с представителями вооруженных сил при проведении уголовных расследований.
También se ha denunciado que con frecuencia se obliga a los particulares a cooperar con los militares en las investigaciones de carácter penal.
По утверждениям, крестьян часто принуждают идти впереди военных патрулей для обнаружения мин
Según las denuncias recibidas, los campesinos a menudo deben caminar delante de las patrullas militares para detectar las minas
Их также принуждают использовать такие методы контрацепции, которые зачастую являются недостаточными
También son obligadas a emplear métodos anticonceptivos muchas veces inadecuados
Девочек принуждают к ранним бракам,
A las niñas se las obliga a contraer matrimonio precoz,
Значит, эти парни удерживают этих девушек, принуждают заниматься проституцией, а мы идем домой?
Así que tenemos a esos tíos reteniendo a las chicas, forzándolas a prostituirse,¿y nosotros nos vamos a casa?
Женщин принуждают к аборту; многих подвергают этой процедуре в насильственном порядке,
Se ha coaccionado a las mujeres para que se sometieran a abortos, a veces de manera violenta
Их лишают возможности участвовать в жизни общины, принуждают выходить замуж за родственника умершего мужа и могут подвергать травмирующим траурным обрядам.
Se las excluye de las comunidades, se las obliga a casarse con un pariente de su marido fallecido y en algunos casos han de soportar ritos de duelo perniciosos.
Компании также принуждают женщин работать в тех же должностях
Las empresas también han obligado a las mujeres a realizar los mismos trabajos
В результате их принуждают забивать взрослых маток, которые необходимы им
Por lo tanto, se ven obligados a matar a sus hembras adultas,
Этих ополченцев, включая детей, принуждают оставаться на месте до тех пор, пока не будут выполнены условия амнистии, поставленные командирами.
Esos elementos, incluidos los niños, se ven obligados a mantener la lucha hasta que se cumplan las condiciones de amnistía impuestas por sus comandantes.
такие дети часто подвергаются эксплуатации, многих принуждают работать в сельском хозяйстве,
esos niños a menudo son explotados y muchos son obligados a trabajar en la agricultura,
Аналогичным образом, согласно сообщениям, пациентов принуждают трудиться почти 17 часов в сутки, без выходных,
Se ha sabido también que hay pacientes que son obligados a trabajar casi 17 horas al día,
в определенных странах женщин принуждают к ношению религиозных одежд в общественных местах.
le preocupan las denuncias de mujeres que, en algunos países, son obligadas a vestir en público la ropa que preconiza una religión determinada.
калашских семей принуждают к принятию ислама.
al parecer, se obliga a niñas de familias cristianas y kalash a convertirse al islamismo.
стоящих во главе семьи, принуждают отдавать своих дочерей лидерам этих незаконных вооруженных формирований.
las mujeres que eran las jefas de los hogares fueron obligadas a entregar a sus hijas a los líderes de esos grupos armados ilegales.
в некоторых случаях детей все еще принуждают к вступлению в брак.
hay todavía casos en que se obliga a niños a contraer matrimonio.
Некоторые из них участвуют в этой торговле добровольно, чтобы выбраться из нищеты, других принуждают участвовать в ней и заниматься проституцией против их воли.
Algunas mujeres participan voluntariamente en la trata de personas para escapar a la pobreza y otras se ven obligadas contra su voluntad a participar en ella o a prostituirse.
Однако данный закон все еще не всегда исполняется, и многих девочек принуждают бросать школу
Sin embargo, la aplicación es aún lenta porque muchas niñas se ven forzadas a dejar la escuela
Согласно сообщениям, арабских жителей Голан, желающих найти работу, принуждают к получению израильского гражданства.
Se informa también de que se exige a los habitantes árabes del Golán que acepten la ciudadanía israelí si desean buscar trabajo.
Г-н КАНЯЗОВ( Узбекистан) подтверждает, что ни одного ребенка не принуждают к сбору хлопка в его стране.
El Sr. KANYAZOV(Uzbekistán) explica que en Uzbekistán no se obliga a ningún niño a dedicarse a la recogida de algodón.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文