ПРИЧИНЯЕМЫХ - перевод на Испанском

causado
спровоцировать
повлечь
посеять
вызвать
причинить
нанести
привести к
причинения
нанесения
создать
infligidos
причинение
причинять
нанести
нанесения
подвергнуть
применять
отношении
жестокого
применения
ocasionado
приводить к
вызывать
причинить
нанести
создать
породить
результате
причинение
вести к
daños
ущерб
больно
боль
ранить
навредить
урон
вреда
повреждения
зла
повредить
provocadas
спровоцировать
вести к
вызвать
привести к
провоцирования
причинить
породить
стать причиной
причинения
нанести
causados
спровоцировать
повлечь
посеять
вызвать
причинить
нанести
привести к
причинения
нанесения
создать
causan
спровоцировать
повлечь
посеять
вызвать
причинить
нанести
привести к
причинения
нанесения
создать
causadas
спровоцировать
повлечь
посеять
вызвать
причинить
нанести
привести к
причинения
нанесения
создать

Примеры использования Причиняемых на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Так, содержащееся в статье 417- бис толкование понятия" пытка" совпадает c вытекающим из Конвенции толкованием поведения применяющего пытки лица и характера причиняемых жертве страданий.
Así pues, la interpretación que cabe hacer de la noción de tortura que figura en el artículo 417 bis está en consonancia con la contemplada en la Convención en cuanto al comportamiento del autor y al carácter de los sufrimientos infligidos a la víctima.
прекращение страданий, причиняемых противопехотными минами.
el fin del sufrimiento causado por las minas antipersonal.
Важным компонентом решения проблемы увечий, причиняемых наземными минами невинным гражданам, и в этом смысле наиболее экстренной задачей,
La remoción de minas constituye una parte importante de la solución del problema de las lesiones que causan las minas terrestres a civiles inocentes,
Вместе с тем особо серьезный характер страданий, причиняемых женщинам и детям в ходе вооруженного конфликта,
La especial gravedad de los padecimientos causados a las mujeres y los niños en los conflictos armados y la persistente violación
уменьшению людских страданий, причиняемых этим явлением.
la reducción del sufrimiento humano causado por este fenómeno.
их серьезный настрой на преодоление людских страданий, причиняемых взрывоопасными пережитками войны.
su firme determinación de ocuparse del sufrimiento humano que causan los restos explosivos de guerra.
передачи наземных мин способствовала росту информированности о масштабах смертности и инвалидности, причиняемых наземными минами, и быстро вступила в силу;
ha incrementado el nivel de conciencia acerca de la gran cantidad de muertes y discapacidades causadas por las minas terrestres;
который вносит крупный вклад в смягчение страданий, причиняемых человеку минами.
que contribuye de manera importante a atenuar los sufrimientos causados al hombre por las minas.
страданий, причиняемых противопехотными минами.
al sufrimiento causado por las minas antipersonal.
Полагаем, что сохранение актуальности КНО будет зависеть от ее способности учитывать те озабоченности, которые все более активно выражаются международным сообществом в отношении неоправданных страданий, причиняемых суббоеприпасами гражданскому населению.
Creemos que la pertinencia de la Convención sobre armas convencionales en la actualidad dependerá de la respuesta que dé a la preocupación cada vez mayor de la comunidad internacional respecto del sufrimiento innecesario que causan las submuniciones a los civiles.
населения Земного шара и в среднем свыше 80 процентов смертельных случаев, причиняемых ежегодно стихийными бедствиями.
más del 80% del total anual de defunciones causadas por desastres naturales.
сконцентрировала внимание на страданиях, причиняемых такими нарушениями.
se hacía hincapié en los sufrimientos causados por esas violaciones.
что разделяем озабоченность международного сообщества по поводу боли и страданий, причиняемых палестинскому народу оккупирующей державой-- израильским режимом.
dejado claro que compartimos la inquietud de la comunidad internacional por el dolor y el sufrimiento del pueblo palestino causado por la Potencia ocupante, el régimen de Israel.
минимальный первый шаг по пути к устранению гуманитарных страданий, причиняемых кассетными боеприпасами.
primera medida mínima para la eliminación del sufrimiento humanitario que causan las municiones de racimo.
приведет к постепенной ликвидации безмерных человеческих страданий, причиняемых бедствиями войны.
lleve a la desaparición gradual de las inmensas tragedias humanas causadas por la plaga de la guerra.
ратифицировать Оттавскую конвенцию в качестве способа избавить наших граждан от неисчислимых страданий, причиняемых противопехотными наземными минами.
ratificar la Convención de Ottawa como forma de salvar a nuestros ciudadanos de los indecibles sufrimientos causados por las minas terrestres antipersonal.
Принятие в Дублине в мае 2008 года новой международной конвенции о всеобъемлющем запрещении кассетных боеприпасов в целях предотвращения чрезмерных страданий гражданского населения, причиняемых такими видами оружия, демонстрирует дальнейший динамизм международного гуманитарного права.
La aprobación en Dublín en mayo de 2008 de un nuevo convenio internacional que prohíbe de forma general las municiones de racimo para impedir los enormes sufrimientos que esas armas causan a la población civil pone de manifiesto el permanente dinamismo del derecho internacional humanitario.
преодоления поражений, причиняемых противопехотными минами.
el control de las lesiones causadas por las minas antipersonal.
не может не присоединиться к этой инициативе, которая- пока- только и позволяет реально рассчитывать на смягчение страданий, причиняемых этим оружием.
es la única que permite realmente atisbar un aliviamiento de los sufrimientos causados por esas armas.
Ужа пора принять конкретные меры к тому, чтобы положить конец неслыханным людским страданиям, причиняемых этими боеприпасами, востребовав политическую волю многих стран, чтобы урегулировать эту проблему.
Ha llegado la hora de tomar medidas concretas para poner fin al incalculable sufrimiento humano que causan estas municiones aprovechando la voluntad política de muchos países que quieren ocuparse de la cuestión.
Результатов: 125, Время: 0.0563

Причиняемых на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский