ПРОВАЛОВ - перевод на Испанском

fracasos
провал
неудача
неспособность
поражение
срыв
крах
неудачник
ошибка
фиаско
неудачница
fracaso
провал
неудача
неспособность
поражение
срыв
крах
неудачник
ошибка
фиаско
неудачница

Примеры использования Провалов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
отмазки- это гвозди, Которыми сколочен дом провалов.
las excusas son los clavos con los que se construye la casa del fracaso.
Однако она осознает озабоченность, высказанную Комиссией ревизоров об истории провалов и проблем, связанных с управлением и руководством.
Sin embargo, también es consciente de las preocupaciones señaladas por la Junta de Auditores en relación con el historial de retrocesos y problemas de gobernanza y liderazgo del proyecto.
В истории человечества было много великих свершений и провалов, взлетов и падений.
En la historia humana abundan importantes logros y reveses, momentos de auge y de decadencia.
Я не знаю, в курсе ли вы, но он страдает от провалов в памяти после инсульта.
No sé si eres consciente de los lapsus de memoria que ha estado padeciendo desde su reciente infarto.
Инвестиции в страны развивающегося мира могут стабилизировать ситуацию и не допустить таких провалов, которые имели место в ходе финансово- экономического кризиса.
Las inversiones en el mundo en desarrollo crearían un equilibrio y evitarían el tipo de reveses que se han experimentado durante la crisis financiera y económica.
Информационная служба ВВС подтверждает, что американский террорист Адем Касим сбежал из под заключения МИ 5.\ одно из самых серьезных провалов в истории организации.
La BBC puede confirmar que el líder terrorista estadounidense Adem Qasim ha escapado de la custodia del MI5 en una de las fallas más graves en la historia de la organización.
чем просто исправление провалов рынка.
simplemente solucionar las fallas del mercado.
Кроме того, она использует эту агрессию в качестве прикрытия, пытаясь отвлечь внимание от провалов американской администрации в своей стране и за рубежом.
También ha utilizado esta agresión como distracción, para desviar la atención de los fracasos del Gobierno de los Estados Unidos tanto a nivel interno como en el exterior.
В тот момент нашим единственным намерением было вынести тему провалов на стол переговоров.
En ese momento, nuestra única intención era poner el tema del fracaso sobre la mesa.
Я также боюсь, что культура быстрых провалов может преуменьшать разрушительные последствия провала бизнеса.
También temo que la cultura del fracaso rápido podría estar minimizando las devastadoras consecuencias del fracaso de un negocio.
Предусмотренный Вашингтонским консенсусом принцип минимального государственного вмешательства является одним из серьезнейших политических провалов.
El orador dice que el principio de intervención mínima del gobierno respaldado por el Consenso de Washington ha sido uno de los fallos de política más graves hasta la fecha.
частые пропуски занятий оставались одной из причин школьных провалов и что это широко распространенное явление.
el SAFIRE constató que el absentismo agravado seguía siendo una de las causas del fracaso escolar y un fenómeno de gran magnitud.
успех экстремистов является показателем провалов демократических элит.
el éxito de los extremistas era una medida de los fracasos de las élites democráticas.
я хочу знать какова статистика успехов и провалов.
quiero saber sus índices de éxitos y fracasos estrepitosos.
необходимо будет избегать провалов на рынке рабочей силы.
será necesario evitar paralizaciones en el mercado laboral.
По сути дела, в мире предостаточно ярких примеров достижений и провалов, удачных и плохих задумок,
En realidad, el mundo actual está lleno de ejemplos claros de historias de éxitos y fracasos, de planes y estrategias de reforma
Только Организация Объединенных Наций со своим пятидесятилетним опытом успехов и провалов в рамках международного института накопила уникальный опыт для развития своего потенциала в деле служения своим государствам- членам.
Tras 50 años de éxitos y fracasos en calidad de institución mundial, sólo las Naciones Unidas cuentan con la experiencia excepcional que hace falta para procurar las capacidades fundamentales de servicio a sus Miembros.
Текущий момент может и должен стать тем переломным пунктом, когда мы вынесем ортодоксальную финансовую идеологию за пределы стагнации и провалов и вместо них выведем всю глобальную семью на путь прочного и устойчивого экономического прогресса.
Este momento puede y debe ser el punto en el cual saquemos a la ortodoxia ideológica financiera de la caja del estancamiento y el fracaso y, en su lugar, encaminemos sólidamente a toda la familia mundial por el sendero del progreso económico firme y sostenible.
сторонники которой просто напросто стремятся отвлечь внимание международного сообщества от собственных провалов и институционализированных нарушений прав человека своих собственных граждан.
quienes se valen de ella tienen como único propósito apartar la atención de la comunidad internacional de sus fracasos y de las violaciones institucionalizadas de los derechos humanos de sus propios ciudadanos.
ходе решения оперативных задач, а также с учетом успехов или провалов в реализации инициатив, предпринимаемых в целях повышения эффективности.
incluida la adquirida al responder a los problemas operacionales, y en el éxito o el fracaso de las iniciativas emprendidas para aumentar la eficiencia.
Результатов: 115, Время: 0.0779

Провалов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский