ПРОДАВЦАМ - перевод на Испанском

vendedores
продавец
торговец
поставщик
дилер
покупатель
коммивояжер
торгует
proveedores
поставщик
провайдер
продавец
производитель
подрядчиком
кормильцем
компания продавец
оператора
distribuidores
дистрибьютор
дилер
распространитель
поставщик
торговец
дистрибьютору
распределитель
оптовая фирма
продавцом
агент
vendedor
продавец
торговец
поставщик
дилер
покупатель
коммивояжер
торгует

Примеры использования Продавцам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
помогая продавцам и покупателям экономить время
puesto que los compradores y los vendedores ahorran tiempo
Совещания МРГЗ дают также возможность продавцам встречаться с занимающимися закупочной деятельностью должностными лицами различных организаций в рамках системы Организации Объединенных Наций, что имело место и на совещании МРГЗ 2006 года в Бразилии.
Esas reuniones también ofrecen a los proveedores la oportunidad de entrevistarse con oficiales de adquisiciones de diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, como ocurrió en la celebrada en 2006 en el Brasil.
Продавцам новых мобильных телефонов следует рассмотреть возможность создания соответствующих стимулов к сбору бывших в употреблении мобильных телефонов в виде скидок при покупке новых телефонов(
Los vendedores de teléfonos móviles nuevos deberían tener en cuenta la posibilidad de ofrecer incentivos adecuados para la recogida de los teléfonos móviles usados, como descuentos en la compra de teléfonos
владелец товарного знака может получить возможность применять различные виды ограничительной деловой практики к продавцам товаров, носящих такой товарный знак.
distribución, el propietario de la marca está en condiciones de imponer una amplia variedad de prácticas comerciales restrictivas a los distribuidores de los productos que llevan su marca.
Комитет был информирован о том, что эта система также позволит продавцам получать информацию о динамике потребления,
Se informó a la Comisión de que el sistema permitirá también que los proveedores reconozcan las pautas de consumo,
реализуется с помощью средств, позволяющих продавцам использовать в качестве обеспечения уплаты покупной цены имеющийся у них правовой титул на материальное имущество, продаваемое покупателю.
forma de garantía se aplica mediante técnicas que permiten a los vendedores utilizar la titularidad de los bienes corporales que vendan a un comprador como medio para garantizar el pago del precio de compra.
Подход, уделяющий основное внимание продавцам в качестве главного источника финансирования приобретения, иногда основывается на политическом решении,
El enfoque que ve al vendedor como fuente principal de la adquisición de financiación se basa a veces en una política de protección de los pequeños
Подход, уделяющий основное внимание продавцам в качестве главного источника финансирования приобретения, иногда основывается на политическом решении,
El enfoque que se centra en los vendedores como la principal fuente de la financiación de adquisiciones se basa algunas veces en una decisión de política de proteger a los pequeños
запас наличных средств путем выписки соответствующих чеков сотрудникам и продавцам.( CS96/ 191/ 013).
pagos en efectivo y también las tenencias de efectivo mediante el libramiento de cheques a los funcionarios y proveedores(CS96/191/013).
использование льготного периода позволяет продавцам поставлять активы покупателю, не дожидаясь того момента,
período de gracia permite, entre otras ventajas, que el vendedor entregue los bienes al comprador sin tener que esperar a que
Ряд государств провели реформу законодательства в области обеспеченных сделок, которая позволяет продавцам получать преференциальные приобретательские обеспечительные права при одновременном сохранении механизмов удержания правового титула,
Algunos Estados han reformado su legislación de manera que los vendedores puedan constituir garantías reales preferentes, pero continúan permitiendo que la retención de la titularidad, los arrendamientos financieros
планируется организовать поездки к возможным продавцам для определения качества предлагаемой продукции.
se prevé que se hagan visitas a posibles proveedores para determinar la idoneidad del producto que ofrezcan.
Продавцам и так приходится разбираться в экспортно-импортном законодательстве,
El vendedor debe ya dedicarse a estudiar las leyes de importación
Продавцам идет 80% выручки от его продажи, благодаря чему они могут выполнять достойную работу
Los vendedores perciben el 80 por ciento de los ingresos derivados de la venta de la revista,
не проявляют терпимости к продавцам, которые не могут обеспечить соблюдение отраслевых стандартов,
ya no toleran a los vendedores que no cumplen las normas del sector,
официальной системе водоснабжения и санитарии и поэтому платят неофициальным продавцам гораздо больше за один литр.
la red formal y, en consecuencia, pagan por litro de agua sumas considerablemente mayores a vendedores informales.
призванный дать поставщикам услуг УСО возможность предоставлять такие услуги покупателям и продавцам.
el Reglamento debía verse como un instrumento concebido para que los proveedores de servicios ODR lo ofrecieran a compradores y vendedores.
Один из заявителей ходатайствует также о возмещении ему упущенной выгоды в форме комиссионных, которые он должен был получить за оказанные египетским продавцам услуги в связи с операциями в рамках бартерного соглашения.
Uno de los reclamantes trata también de recuperar las pérdidas de ingresos correspondientes a las comisiones por los servicios prestados a los vendedores egipcios en relación con las transacciones realizadas en virtud del Acuerdo de trueque.
обработка платежей подрядчикам, продавцам и экспедиционным агентствам;
procesamiento de pagos a contratistas, vendedores y remitentes de fletes;
говорит, что он не сможет поддержать рекомен- дацию, в которой к продавцам в унитарной и неунитарной системах предусматривается применять разные правовые нормы, регулирующие приоритет в поступлениях.
dice que no podrá apoyar la recomendación en virtud de la cual se aplican a los vendedores diferentes reglas de prelación sobre el producto en los sistemas unitario y no unitario.
Результатов: 196, Время: 0.1179

Продавцам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский