ПРОДЕМОНСТРИРОВАННАЯ - перевод на Испанском

demostrada
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
demostrado
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления

Примеры использования Продемонстрированная на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
мы твердо считаем, что политическая воля, продемонстрированная присутствием столь многих глав государств
creemos firmemente que la voluntad política demostrada por la presencia de tantos Jefes de Estado
Как представляется, продемонстрированная всеми участниками твердая приверженность данному процессу приведет к успешному завершению ее работы- после того
Había esperanzas de que el fuerte compromiso con el proceso, demostrado por todos los participantes, llevaría a una conclusión clara y exitosa,
Я должен признаться, что меня обнадежили большинство реакций на это предложение, а также гибкость, продемонстрированная рядом делегаций, которые до этого занимали жесткие позиции по данному вопросу.
Debo reconocer que me he sentido alentado por la mayoría de las reacciones que he observado a raíz de esta propuesta y por la flexibilidad demostrada por algunas delegaciones que hasta hace poco tenían una posición establecida al respecto.
Руководящая роль, продемонстрированная основными участниками этого процесса, придает важный импульс нашим усилиям по избавлению мира от ядерного оружия,
El liderazgo demostrado por los principales actores imprimió un impulso importante a nuestros esfuerzos para liberar al mundo de las armas nucleares,
Продемонстрированная странами приверженность,
El compromiso demostrado, las alianzas creadas
Значительные усилия и самоотверженность, продемонстрированная силами Миссии Африканского союза в Сомали( АМИСОМ)
Sin duda, los enormes esfuerzos y sacrificios que han demostrado las fuerzas de la Misión de la Unión Africana en Somalia(AMISOM)
так и многосторонних, и продемонстрированная делегациями готовность в этом отношении позволяют предположить,
y la disponibilidad manifestada por las delegaciones a este respecto, permiten abrigar la
Страны, которые подписываются под этим заявлением, вполне уверены, что политическая воля, продемонстрированная недавно государствами- членами,
Los países que suscriben esta declaración estamos plenamente convencidos de que la voluntad política, mostrada recientemente por los Estados Miembros,
Уже продемонстрированная руководящая роль должна послужить платформой для поддержки государств,
El liderazgo que ya se ha demostrado debería sentar una plataforma para ayudar a los Estados que carecen de los conocimientos,
Так пусть же продемонстрированная вами за эти три дня решимость воплотится в конкретные усилия в рамках Организации Объединенных Наций
Hagamos que el compromiso político que se ha demostrado aquí durante los tres últimos días continúe mediante vuestra labor en las Naciones Unidas.
Продемонстрированная правительством Аристида готовность сотрудничать с этими миссиями действительно заслуживает похвалы.
La actitud de cooperación que el Gobierno de Aristide ha demostrado es sinceramente encomiable
Особенно обнадеживает продемонстрированная президентом Буйоя и его правительством готовность
Me alienta en particular la renovada voluntad manifestada por el Presidente Buyoya
Беспрецедентная солидарность, продемонстрированная в связи с недавними стихийными бедствиями, служит доказательством щедрости каждого из нас.
La solidaridad sin precedentes mostrada en respuesta a los recientes desastres naturales es prueba de la generosidad de todos
Крайне важно, чтобы продемонстрированная странами региона приверженность делу выполнения Программы действий МКНР была подтверждена, сохранена и воплощена в конкретные дела в течение следующих пяти лет.
Es fundamental que el compromiso que han mostrado los países de la región con la agenda de El Cairo se reafirme y se plasme en medidas concretas y resultados tangibles en los próximos cinco años.
поразительная нерешительность, продемонстрированная МООНРЗС в организации деятельности по осуществлению мирного плана.
de la sorprendente falta de firmeza mostrada por la MINURSO en la gestión del plan de paz.
чему содействует создание правительства национального единства и политическая воля, продемонстрированная различными лидерами.
de unidad nacional y la voluntad política mostrada por los distintos protagonistas ayudarán a aliviar las tensiones.
Извлеченные уроки свидетельствуют о том, что продемонстрированная сотрудниками программ готовность учитывать культурные особенности при разработке
De la experiencia adquirida se desprende que la sensibilidad cultural demostrada por el personal de los programas al concebir programas
Продемонстрированная способность участвовать в международном многостороннем сотрудничестве,
Una aptitud demostrada en la cooperación internacional con múltiples interesados,
говорит, что продемонстрированная Генеральным секретарем приверженность работе с молодежью является четким свидетельством важности того, чтобы голос молодежи был
dice que el compromiso demostrado por el Secretario General de trabajar con los jóvenes es una clara muestra de la importancia de su voz en los debates de las Naciones Unidas
Кроме того, уже продемонстрированная правительствами нескольких стран решимость принимать трудные меры в надлежащий момент ради сохранения макроэкономической стабильности позволяет предположить,
Asimismo, la determinación de adoptar medidas difíciles en momentos oportunos para mantener la estabilidad macroeconómica, demostrada ya por varios gobiernos, cabría suponer que
Результатов: 98, Время: 0.0364

Продемонстрированная на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский