DEMOSTRADO - перевод на Русском

продемонстрировано
demostrado
de manifiesto
demostración
доказано
se ha demostrado
probado
está demostrado
quedado demostrado
prueba
показали
han demostrado
mostraron
indicaron
revelaron
enseñaron
se desprende
проявленный
demostrado
manifestado
expresado
su
свидетельствует
demuestra
indica
refleja
revela
prueba
saluda
sugiere
ilustra
testimonio
se desprende
подтверждено
confirmado
reafirmado
reiterado
ratificada
verificado
corroborada
confirmación
demostrado
refrendado
свидетельством
prueba
testimonio
demuestra
indicio
indicación
señal
demostración
evidencia
certificado
indica
обосновать
justificar
fundamentar
demostrar
fundar
basar
sustanciar
доказательств
pruebas
evidencia
indicios
probatorios
подтверждением
confirmación
prueba
reafirmación
confirma
demuestra
reafirmar
validación

Примеры использования Demostrado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en las aldeas o sucos ha demostrado la confianza creciente del pueblo en la gobernanza democrática.
успех местных выборов стал свидетельством растущего доверия народа к демократическому правлению.
El Estado Parte no ha demostrado que el plantear el retraso ante el tribunal de primera instancia
Государством- участником не было показано, что постановка вопросов о задержке при рассмотрении дела в суде
El régimen de operaciones especiales no ha demostrado su validez y es demasiado costoso.
Обоснованность применения подхода для специальных операций не была доказана, и такой подход сопряжен со слишком значительными расходами.
China ha demostrado su capacidad para implementar reformas radicales
Китай уже доказал свою способность проводить радикальные реформы,
Como hemos demostrado antes, estaremos dispuestos a desmantelar
Как мы уже доказали прежде, мы будем готовы разобрать это заграждение
El Relator Especial agradece el espíritu de cooperación demostrado por el Gobierno de Guatemala al proporcionarle información sobre los casos transmitidos.
Специальный докладчик высоко оценивает дух сотрудничества, проявляемый правительством Гватемалы в деле представления информации по переданным ему делам.
Ha realizado esfuerzos continuos y demostrado preocupación por la cuestión de los derechos humanos de las mujeres y las niñas.
Комиссия продемонстрировала целенаправленный подход и неослабное внимание к вопросам обеспечения прав человека женщин и девочек.
Para terminar, expresó gratitud por el interés demostrado por las delegaciones en los retos que entrañaba resolver las situaciones prolongadas de refugiados.
В заключение он выразил признательность за продемонстрированную делегациями заинтересованность в решении проблем затяжных беженских ситуаций.
Pese a que la mujer ha demostrado su capacidad para adoptar decisiones en la vida pública,
Хотя женщины уже доказали свою способность принимать директивные решения в государственной жизни,
La historia ha demostrado que el aislamiento y las privaciones alimentan el radicalismo
История уже доказала, что изоляция и обездоленность плодят радикализм,
Considero que hemos demostrado al mundo la fuerza de nuestro carácter nacional
Я думаю, мы уже доказали миру твердость нашего национального характера
Las experiencias pasadas han demostrado cuán perjudiciales pueden ser las fallas del sistema en la esfera de la supervisión de la gestión.
Опыт прошлого уже показал, насколько пагубными могут быть срывы в управленческом надзоре.
La historia ha demostrado que ningún trauma que siga a esas controversias puede resolverse mediante un final pacífico.
А история уже доказала, что никакую нанесенную такими разногласиями травму невозможно залечить мирными средствами.
El Comité considera que el autor no ha demostrado de qué modo la remisión de su causa al Grupo constituyó discriminación.
Комитет считает, что автору не удалось показать, почему передача его дела Группе представляла собой дискриминацию.
El carácter politizado de ese Consejo ha quedado demostrado nuevamente en su respuesta al incidente ocurrido el 31 de mayo, en el que se vieron involucrados navíos que se dirigían a la Franja de Gaza.
Политизированный характер решений Совета был вновь продемонстрирован в его отклике на произошедший 31 мая инцидент в отношении направлявшихся в сектор Газа судов.
Su Gobierno, que ya ha anunciado y demostrado su apoyo a la Corte,
Ее правительство, которое уже заявило и продемонстрировало свою поддержку Суда,
La experiencia ha demostrado que la simple realización de una investigación independiente suele impedir el uso de la tortura.
Практика показывает, что уже сам факт проведения независимого расследования имеет тенденцию упреждать применение пыток.
El mayor interés demostrado por los colaboradores del continente africano puede ser consecuencia de un mejor conocimiento de la Convención o de un mayor empeño en su aplicación.
Большая заинтересованность, продемонстрированная африканскими респондентами, возможно, свидетельствует об их лучшей информированности о Конвенции и большей приверженности ее осуществлению.
El tsunami del Océano Índico, ha demostrado una vez más el alcance de las vulnerabilidades que encaran los pequeños Estados insulares como Maldivas.
Цунами в Индийском океане еще раз продемонстрировало степень уязвимости малых островных государств, подобных Мальдивским Островам.
Una resolución de ese tipo habría sido oportuna y demostrado un compromiso común a concluir la Ronda de Doha, logrando progresos respecto del compromiso político alcanzado hasta el momento.
Такая резолюция была бы своевременной и продемонстрировала бы наличие общей приверженности делу завершения Дохинского раунда в соответствии с выраженной к настоящему времени политической волей.
Результатов: 907, Время: 0.4741

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский