ПРОДЕМОНСТРИРОВАЛО - перевод на Испанском

quedó demostrado
demostración
доказательство
продемонстрировать
подтверждение
демо
демонстрации
демонстрационных
проявлением
свидетельством
свидетельствует
показать
evidenció
ilustra
проиллюстрировать
продемонстрировать
иллюстрации
показать
примерами
иллюстрирования
привести
свидетельствующие
отразить

Примеры использования Продемонстрировало на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
успешное завершение этих выборов продемонстрировало широкую приверженность афганских избирателей демократическому будущему их страны.
la celebración satisfactoria de esas elecciones es una prueba del gran compromiso de los votantes afganos con un futuro democrático para su país.
эритрейское руководство вновь продемонстрировало свое полное пренебрежение и неуважение к африканским лидерам
los dirigentes de Eritrea volvieron a demostrar su desafío y desprecio absolutos a los dirigentes de África
Международное сообщество, в частности, осознало особое положение Африки и продемонстрировало стремление к переменам, которое уже находит свое выражение в практических действиях.
La comunidad mundial ha tomado conciencia en particular de la situación especial de África y ha manifestado una voluntad de cambio que está generando ya aplicaciones prácticas.
Более того, принятие Турции продемонстрировало бы политическую последовательность ЕС,
Es más, admitir a Turquía demostraría la consistencia política de la UE
Перу продемонстрировало дух открытости,
El Perú ha mostrado un espíritu abierto,
По мнению делегации, это продемонстрировало решимость Его Величества шире привлекать население к принятию решений для повышения эффективности управления.
Esta evolución demostraba el empeño de Su Majestad en incrementar la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones, indicó la delegación, haciendo hincapié en la buena gobernanza.
Создание такого суда продемонстрировало бы, что действия международных террористов нанесли оскорбление международному сообществу в целом,
Crear una corte tal demostraría que los actos de terrorismo internacional son considerados una ofensa por la comunidad internacional en conjunto,
Это историческое событие также продемонстрировало универсальный характер процесса демократизации по мере того,
Esta revolución histórica también reveló el carácter universal de la democracia, a medida que el poder del
Это исследование продемонстрировало огромное гуманитарное воздействие СВУ,
Estas investigaciones demostraban las terribles repercusiones humanitarias de estos artefactos,
Важно, чтобы руководство с обеих сторон продемонстрировало необходимую политическую волю в целях поиска решений этих вопросов
Es esencial que los dirigentes de ambas partes demuestren la voluntad política necesaria para hallar soluciones a esas cuestiones
Международное сообщество в прошлом уже продемонстрировало свои возможности в области ведения переговоров
La comunidad mundial ha demostrado en el pasado su capacidad para negociar
Ведение военных действий ИСО продемонстрировало абсолютное неуважение ими основополагающих принципов, регулирующих поведение во время вооруженного конфликта.
La conducción de las hostilidades por las FDI mostró una falta total de respeto por los principios cardinales que regulan la práctica del conflicto armado.
Правительство продемонстрировало готовность к тому, что международное сообщество будет наблюдать за этим процессом
El Gobierno había mostrado su disposición a aceptar que la comunidad internacional observara este proceso
В октябре 2000 года правительство Алжира продемонстрировало мужество, приняв национальный план действий, направленных на борьбу с нищетой
En octubre de 2000, el Gobierno de Argelia mostró esta valentía al adoptar un plan de acción nacional de lucha contra la pobreza
Правительство территории продемонстрировало свою заинтересованность во внедрении национальной системы медицинского страхования с целью содействовать финансированию медицинского обслуживания населения.
El Gobierno del Territorio ha expresado su interés en la introducción de un plan nacional de seguro médico para ayudar a financiar la atención de salud de sus residentes.
Правительство продемонстрировало определенную готовность возобновить диалог с вооруженными политическими группами,
El Gobierno ha mostrado una cierta voluntad de reanudar el diálogo con los grupos políticos armados,
Тем не менее, правительство продемонстрировало готовность провести независимое национальное расследование и привлечь виновных к ответственности.
No obstante, el Gobierno ha demostrado su disposición a llevar a cabo investigaciones nacionales independientes y llevar ante la justicia a los responsables.
Только что принятое решение вновь продемонстрировало недостаточную согласованность и координацию действий между Организацией Объединенных Наций
La decisión que se acaba de tomar muestra una vez más la falta de armonización y coordinación entre las Naciones Unidas
Понижение оперативной готовности систем ядерных вооружений продемонстрировало бы намерение снизить роль ядерного оружия во всех доктринах обеспечения безопасности и обороны.
Una disminución de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares demostraría un compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las doctrinas de defensa y seguridad.
Их участие не только способствовало обогащению процесса разбирательства, но и продемонстрировало твердую приверженность государств- участников обеспечению целостности
Esas contribuciones no solo enriquecieron el procedimiento sino que demostraron también el firme compromiso de los Estados partes de garantizar la integridad
Результатов: 963, Время: 0.1234

Продемонстрировало на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский