DEMOSTRABA - перевод на Русском

свидетельствует
demuestra
indica
refleja
revela
prueba
saluda
sugiere
ilustra
testimonio
se desprende
показывает
muestra
indica
revela
se desprende
ilustra
enseña
продемонстрировал
ha demostrado
ha dado muestras
quedó demostrado
ilustró
exhibió
demostración
доказывает
demuestra
prueba
argumenta
подтверждает
reafirma
confirma
reitera
demuestra
ratifica
corrobora
renueva
respalda
prueba
доказательством
prueba
demuestra
evidencia
testimonio
demostración
probar
indicio
явствует
indican
se desprende
muestra
se desprende claramente
se observa
se deduce
revela
evidente
manifiesto
parece desprenderse
видно
visible
se indica
muestra
veo
se observa
se puede ver
parece
se desprende
puede observarse
se puede apreciar
показал
mostró
ha demostrado
reveló
indicó
enseñó
se desprende
testificó
arrojó

Примеры использования Demostraba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este texto demostraba el apoyo generalizado con que contaba la idea de formular estrategias integrales para las misiones de mantenimiento de la paz cuyo mandato comprendiera la protección de los civiles.
Эта формулировка продемонстрировала, сколь широкой поддержкой пользуется идея разработки всеобъемлющих стратегий для миссий по поддержанию мира, обладающих мандатом на защиту гражданских лиц.
El sumario del caso demostraba que la empresa india había observado el procedimiento de notificación previsto en el contrato.
Материалы дела свидетельствуют о том, что предусмотренный контрактом порядок извещения был компанией соблюден.
La experiencia del Afganistán demostraba que sólo con una acción combinada política
Опыт Афганистана показал, что только совместные политические и военные усилия позволят
Además, la ampliación excesiva de los temas del programa del Consejo de Seguridad demostraba su intromisión en las actividades de la Asamblea General.
Кроме того, неоправданное расширение повестки дня Совета Безопасности продемонстрировало, что он вторгается в сферу деятельности Генеральной Ассамблеи.
El material que tenía ante sí el Comité no demostraba que las instrucciones del juez tuvieran esos defectos.
Находящиеся на рассмотрении Комитета материалы не свидетельствуют о том, что инструкции судьи страдают такими недостатками.
El sistema demostraba que el todo era más que la suma de sus partes.
Эта система продемонстрировала, каким образом сумма слагаемых может быть в действительности больше самих слагаемых.
La experiencia de la República Unida de Tanzanía demostraba de qué forma la regulación adaptada a las nuevas TIC podía promover el desarrollo económico y el comercio.
Опыт Объединенной Республики Танзания показал, как режимы регулирования, адаптированные к новым ИКТ, могут стимулировать экономическое развитие и торговлю.
El observador de Hungría dijo que la Comisión de Venecia demostraba que la ley húngara no era única en Europa.
По словам наблюдателя от Венгрии, работа Венецианской комиссии показала, что принятый Венгрией закон в Европе не первый.
Esta evolución demostraba el empeño de Su Majestad en incrementar la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones, indicó la delegación, haciendo hincapié en la buena gobernanza.
По мнению делегации, это продемонстрировало решимость Его Величества шире привлекать население к принятию решений для повышения эффективности управления.
la redacción demostraba que eran discriminatorias.
формулировка свидетельствуют о том, что они имеют дискреционный характер.
Era la primera vez que esa cumbre se celebraba en Haití, que demostraba así su capacidad para organizar un evento político de alto nivel.
Это был первый случай проведения подобной встречи на высшем уровне в Гаити, и эта страна продемонстрировала свою способность организовывать политические мероприятия на высоком уровне.
También demostraba la necesidad de un gesto político firme,
Это также продемонстрировало необходимость четкого политического сигнала,
Su estudio demostraba que con planificación cuidadosa
Ее исследование показало, что при условии тщательного планирования
La información actualizada proporcionada por estos Estados demostraba que la labor de aplicación del artículo 3 seguía siendo una prioridad importante para los Estados afectados.
Обновленная информация, представленная этими государствами, показала, что работа по осуществлению статьи 3 по-прежнему является важным приоритетом для затронутых государств.
Un representante dijo que la labor del pequeño grupo de trabajo entre reuniones demostraba que los convenios de Basilea,
Один представитель заявил, что деятельность небольшой межсессионной рабочей группы продемонстрировала взаимодополняющий характер Базельской,
El estudio demostraba, por ejemplo, que quizás no
Исследование, например, показало, что необходимость предоставления компенсации в материальной форме,
Según el Gobierno, el material de vídeo demostraba que los disparos hechos por el atacante no habían herido a la Sra. Bhutto.
По словам правительства, видеосъемка показала, что стрелявший не попал в гжу Бхутто.
había aceptado 97 inmediatamente, lo que demostraba la disposición del Gobierno a aumentar el grado de protección de los derechos humanos.
из 124 вынесенных рекомендаций она сразу приняла 97, продемонстрировав тем самым готовность правительства Греции повысить уровень защиты прав человека.
La Arabia Saudita indicó que los Emiratos Árabes Unidos habían aceptado la mayoría de las recomendaciones, lo que demostraba su compromiso con los derechos humanos,
Саудовская Аравия указала, что Объединенные Арабские Эмираты приняли большую часть рекомендаций, что продемонстрировало их приверженность защите прав человека,
Chile acogió con satisfacción la información facilitada que demostraba avances en distintos ámbitos de los derechos humanos a pesar de las dificultades existentes
Делегация Чили приветствовала представленную информацию, свидетельствующую о прогрессе в деле защиты прав человека,
Результатов: 585, Время: 0.0929

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский