ПРОДЕМОНСТРИРОВАЛА - перевод на Испанском

Примеры использования Продемонстрировала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
За последние несколько лет Сербия и Черногория продемонстрировала твердое готовность улучшить положение с правами человека внутри страны.
En los últimos años, Serbia y Montenegro ha demostrado su determinación de mejorar la situación interna en materia de derechos humanos.
Моя страна четко продемонстрировала наличие у нее соответствующей политической воли
Mi país ha manifestado claramente su voluntad política a ese respecto
ИСИТВ провел оценку, которая продемонстрировала эффективность альтернатив для обезжиривания на водной основе,
El TURI ha realizado evaluaciones de rendimiento que demuestran la eficacia de las alternativas de desengrasado acuoso,
Такая резолюция была бы своевременной и продемонстрировала бы наличие общей приверженности делу завершения Дохинского раунда в соответствии с выраженной к настоящему времени политической волей.
Una resolución de ese tipo habría sido oportuna y demostrado un compromiso común a concluir la Ronda de Doha, logrando progresos respecto del compromiso político alcanzado hasta el momento.
Совсем недавно полицейская служба вновь продемонстрировала профессионализм и сдержанность во время инцидента с захватом заложников в одном из ведущих банков Гаити.
Más recientemente, los servicios de la policía volvieron a demostrar su profesionalidad y moderación al tratar un incidente con rehenes en uno de los principales bancos de Haití.
Данная сессия Генеральной конференции наглядно продемонстрировала хорошую работу и впечатляющие достижения Организации.
En el período de sesiones en curso de la Conferencia General se ha demostrado ampliamente el buen trabajo de la Organización y su gran rendimiento.
В кризисных ситуациях система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций продемонстрировала неизменно всеобщую заботу о том, чтобы поддержать сотрудников, набранных на местной основе.
En situaciones de crisis, el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas ha demostrado tener un concepto unificado de sus funciones de apoyo al personal contratado localmente.
Китай высоко оценил конструктивный дух, который продемонстрировала Боливарианская Республика Венесуэла в ходе процесса универсального периодического обзора.
China valoró positivamente el espíritu constructivo demostrado por la República Bolivariana de Venezuela en el proceso del examen periódico universal.
Храбрость людей на улицах Белграда продемонстрировала желание сербов присоединиться к европейской семье.
Las valientes masas de Belgrado demostraron el deseo de los serbios para reunirse con la familia de Europa.
Необходимо в срочном порядке разработать новую стратегию ОПР, которая бы продемонстрировала важность устойчивого развития
Es urgentemente necesario definir una nueva estrategia para la AOD que demuestre la importancia del desarrollo sostenible
На протяжении последних 10 лет эта непримиримая вооруженная группировка не продемонстрировала политической воли к добросовестному участию в любых значимых усилиях по прекращению конфликта.
Este grupo armado intransigente no ha mostrado hasta la fecha voluntad política para participar de buena fe en ninguna de las iniciativas positivas emprendidas durante el último decenio para poner fin al conflicto.
Кроме того, Куба продемонстрировала солидарность с различными народами Африки, оказав помощь в искоренении апартеида в Южной Африке.
Además, Cuba ha demostrado su solidaridad con varios pueblos africanos gracias a su aportación a la erradicación del apartheid en Sudáfrica.
Поэтому" Чайна стейт" не продемонстрировала того, что эта потеря была прямым результатом вторжения Ирака
China State no ha podido demostrar, pues, que la pérdida fuera resultado directo de la invasión
Соответственно компания не продемонстрировала, что потери были понесены в юрисдикционный период.
Acqua no ha probado que la pérdida ocurriera dentro del período de competencia de la Comisión.
Масштабы этой проблемы наглядно продемонстрировала опустошительная засуха, которая обрушилась в этом году на страны Африканского Рога.
La gran magnitud de este reto ha quedado demostrada gráficamente en la devastadora sequía de este año en el Cuerno de África.
Тем самым Албания вновь продемонстрировала, что она так и не отказалась от своих честолюбивых замыслов добиваться своих основных политических целей за счет своих соседей.
De esta manera Albania vuelve a demostrar que nunca ha cejado en la ambición de satisfacer sus principales objetivos políticos a expensas de los Estados vecinos.
За два последних трудных года Хорватия продемонстрировала и проявила в высшей степени добрую волю,
Croacia ha demostrado y ejercido el más alto grado de buena voluntad,
Корейская Народно-Демократическая Республика продемонстрировала также готовность рассматривать со своими соседями некоторые вопросы двустороннего характера, тогда как другие вопросы остаются неразрешенными.
La República Popular Democrática también se ha mostrado dispuesta a tratar algunas cuestiones bilaterales con sus vecinos, aunque otras siguen pendientes de resolución.
Как продемонстрировала Международная программа по упразднению детского труда( ИПЕК),
Como lo ha demostrado el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil(IPEC),
Как недавно продемонстрировала в новом онлайн- опросе программа« Надежная опора», проводимая Cadasta Foundation
Hace poco, la Fundación Cadasta y Habitat for Humanity mediante su campaña Solid Ground demostraron con un nuevo estudio en línea
Результатов: 1305, Время: 0.0911

Продемонстрировала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский