DEMUESTRAN - перевод на Русском

свидетельствуют
indican
demuestran
revelan
sugieren
reflejan
se desprende
apuntan
ilustran
manifiesto
prueba
показывают
muestran
indican
revelan
se desprende
ilustran
enseñan
демонстрируют
demuestran
exhiben
ilustran
manifiestan
dan muestras
доказывают
demuestran
prueban
argumentan
la prueba
подтверждают
confirman
reafirman
reiteran
demuestran
corroboran
respaldan
justifican
ratifican
prueban
acreditan
проявляют
muestran
tienen
han demostrado
manifiestan
son
están demostrando
han
han dado muestras
se interesan
han expresado
видно
visible
se indica
muestra
veo
se observa
se puede ver
parece
se desprende
puede observarse
se puede apreciar
доказательством
prueba
demuestra
evidencia
testimonio
demostración
probar
indicio
свидетельством
prueba
testimonio
demuestra
indicio
indicación
señal
demostración
evidencia
certificado
indica
явствует
indican
se desprende
muestra
se desprende claramente
se observa
se deduce
revela
evidente
manifiesto
parece desprenderse

Примеры использования Demuestran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Demuestran despreciar a quienes respetan la vida
Они демонстрируют презрение ко всем, кто уважает жизнь
Demuestran que Dios tiene sentido del humor.
Они доказывают, что у Бога есть чувство юмора.
Los datos reunidos demuestran el importante éxito alcanzado hasta la fecha.
Собранные данные свидетельствуют о том, что к настоящему времени достигнут значительный успех.
Demuestran la validez, la viabilidad
Они демонстрируют действительность, жизненность
Demuestran que son capaces de actuar de manera independiente y con gran iniciativa.
Они демонстрируют способность самостоятельных и в высшей степени инициативных действий.
Hay estrategias similares en otros casos que demuestran el éxito de este sistema.
Аналогичная картина прослеживается и по другим делам, что указывает на успех этой стратегии.
Al mismo tiempo, los ciudadanos demuestran mucho más interés que antes en los asuntos públicos
В то же время граждане проявляют гораздо больший интерес к государственным делам
Los documentos técnicos del proveedor del propulsante demuestran que su vida útil no es de más de diez años en las mejores condiciones de almacenaje.
Из технической документации поставщика ракетного топлива видно, что срок его хранения при наилучших условиях не превышает десяти лет.
Los timorenses demuestran gran respecto por la Iglesia asistiendo regularmente a misa,
Тиморцы проявляют большое уважение к церкви, регулярно посещая мессы,
Las fotografías demuestran a las claras que esos oficiales de policía apuntaron sus armas contra un grupo de manifestantes que retrocedía.
Как ясно видно на фотографиях, сотрудники полиции целились из своего оружия в отступающую группу участников процессии.
En algunos casos, los fiscales demuestran otros prejuicios en favor de un resultado previamente determinado al iniciar una investigación
В ряде случаев прокуроры для достижения предопределенного результата проявляют предвзятость, начиная расследование
Esos logros demuestran, una vez más, que merecemos ejercer nuestros derechos nacionales.
Достигнутый прогресс является еще одним доказательством того, что мы вправе осуществлять все наши национальные права.
Demuestran también que esta comunidad tomó la iniciativa para resolver su problema utilizando los recursos a su disposición.
Это является также свидетельством того, что данная община сама в инициативном порядке решила проблему с использованием имевшихся в ее распоряжении ресурсов.
Como demuestran los informes que se examinan,
Как видно из рассматриваемых докладов,
Sin embargo, en la práctica, los Estados que poseen armas nucleares no demuestran ninguna intención de renunciar a sus armas nucleares,
Однако на практике государства, обладающие ядерным оружием, не проявляют никакого намерения отказаться от своего ядерного оружия сейчас
las condiciones en que vive demuestran que el pasado no puede servir de modelo para el futuro.
служат доказательством того, что прошлое не может быть моделью для будущего.
En este caso, las informaciones de que dispone el Comité demuestran que la autora no tuvo un recurso efectivo.
В данном случае из информации, имеющейся в распоряжении Комитета, явствует, что у автора не было доступа к эффективному средству правовой защиты.
Así lo demuestran el número y la calidad de las actividades conjuntas del sistema de las Naciones Unidas y la OIF.
Свидетельством этому является количество и качество согласованных действий, совместно предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций и МОФС.
Los progresos alcanzados hasta ahora mediante este proceso demuestran claramente que el camino que hemos elegido es el correcto.
Прогресс, достигнутый в рамках этого процесса к настоящему времени, стал убедительным доказательством правильности выбранного нами пути.
están más motivadas para trabajar y demuestran una mayor actividad en el mercado de trabajo.
лучше мотивированы для работы и проявляют более высокую активность на рынке труда.
Результатов: 3994, Время: 0.0934

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский