ПОКАЗЫВАЮТ - перевод на Испанском

muestran
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
indican
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
revelan
разглашать
свидетельствовать
раскрыть
раскрытия
разглашения
сообщить
показать
выявить
открыть
рассказать
se desprende
ilustran
проиллюстрировать
продемонстрировать
иллюстрации
показать
примерами
иллюстрирования
привести
свидетельствующие
отразить
enseñan
учить
преподавать
обучать
научить
показать
обучения
преподавания
прививать
проповедовать
привития
muestra
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
indica
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
indicaban
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
revela
разглашать
свидетельствовать
раскрыть
раскрытия
разглашения
сообщить
показать
выявить
открыть
рассказать
mostraron
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
mostraban
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
indicaron
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
revelaron
разглашать
свидетельствовать
раскрыть
раскрытия
разглашения
сообщить
показать
выявить
открыть
рассказать
reveló
разглашать
свидетельствовать
раскрыть
раскрытия
разглашения
сообщить
показать
выявить
открыть
рассказать

Примеры использования Показывают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Авторы приводят следующие эпизоды, которые не являются исчерпывающими, однако показывают то, каким образом нарушаются права автора в соответствии с этим положением.
Los autores señalan los siguientes ejemplos que no son exhaustivos pero ilustran la violación de los derechos del autor de acuerdo con esta disposición.
Тут, пожалуй, даже больше, чем коллекционирование. Он показывает мне свои марки, как иные показывают фотографии детей или внуков.
Algo más que eso, creo, a veces me enseña esos sellos… del mismo modo que otros enseñan a sus nietos… o fotos de sus nietos.
Фотографии и видеозапись показывают, в каком состоянии дом находился после освобождения Кувейта.
Las fotografías y las grabaciones de vídeo mostraban el estado en que se encontraba la casa después de la liberación de Kuwait.
события противоречивым образом показывают непрочность защиты гражданских свобод в стране.
acontecimientos recientes ilustran de manera contradictoria la fragilidad de la defensa de las libertades públicas en el país.
Ответы показывают, что практикум оказался успешным,
Las respuestas indicaron que el taller había sido un éxito,
В отношении свободы собраний делегация привела цифры, которые показывают, что в среднем в Иране ежегодно проводится более 5 000 публичных демонстраций,
Respecto de la libertad de reunión, la delegación citó cifras que mostraban que en el Irán se celebraban como promedio más de 5.000 manifestaciones públicas,
По ее мнению, разъяснения, представленные в вербальной ноте этой страны, вполне ясно показывают трудности, с которыми она сталкивается.
A su juicio, las explicaciones proporcionadas en la nota verbal presentada por ese país ilustran muy claramente las dificultades por las que atraviesa.
Эти выводы, а также анализ выводов других исследований показывают, что связи между нищетой
Estos resultados y los de otros estudios revelaron los complejos vínculos existentes entre la pobreza
Результаты глобального обследования персонала наглядно показывают, что необходимы изменения в управлении результативностью работы.
Los resultados de la encuesta mundial del personal indicaron claramente que había que modificar la gestión de la actuación profesional.
Результаты анализа показывают, что одним из основных препятствий на пути передачи технологий, как правило, считаются связанные с этим затраты.
El análisis reveló que los costos se consideraban en general uno de los principales obstáculos a la transferencia de tecnología.
В 2003 году данные по старшим руководящим должностям в гражданской службе показывают, что из 698 старших руководящих сотрудников женщин было только 68( 10 процентов).
En 2003 los datos correspondientes a Administradores Superiores en el servicio público revelaron que de los 698 funcionarios superiores sólo 68(10%) eran mujeres.
Другие исследования показывают, что молодые женщины составляют почти 80 процентов всех инфицированных лиц в возрастной группе 15- 24 лет.
Otros estudios indicaron que las mujeres jóvenes representaban casi el 80% de todas las infecciones en el grupo de personas de 15 a 24 años de edad.
Вместе с тем результаты оценки показывают, что качество данных о деятельности ЮНФПА на местах для определения результатов осуществления МРПФ является разным.
Sin embargo, la evaluación reveló que los datos sobre la situación local a disposición del UNFPA para conocer los resultados del marco de financiación multianual no eran de calidad uniforme.
Данные о воздействии показывают, что концентрация ПФОС в сыворотке крови соответствующих работников значительно выше, чем в сыворотке крови обычного населения.
Los datos sobre la exposición revelaron que los niveles de PFOS en el suero sanguíneo de los trabajadores eran muy superiores a los del suero de la población en general.
Результаты, полученные в рамках экспериментального проекта по метилалю, показывают, что метилаль является реальным заменителем ГХФУ141b для применения в самой различной продукции пенополиуретана.
Los resultados del proyecto piloto del metilal indicaron que el metilal era un sustituto viable para el HCFC‒141b en una gran variedad de productos de espuma de poliuretano.
Результаты анализа 70 национальных планов развития показывают, что более половины из них предусматривают соответствующий набор временнх показателей
Un análisis de 70 planes nacionales de desarrollo reveló que más de la mitad incluía un conjunto adecuado de indicadores
Результаты внутренних ревизий показывают, что подлежащие ревизии процедуры внутреннего контроля,
Los resultados de las auditorías internas indicaron que los controles internos, la gobernanza y los procesos de
Данные опросов показывают, что в 2003- 2005 годах комплексное стратегическое планирование между МООНЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций носило относительно ограниченный характер.
Las entrevistas indicaron que la planificación estratégica integrada de la UNMIL con el equipo de las Naciones Unidas en el país había sido bastante limitada entre 2003 y 2005.
Как показывают результаты последних научных исследований, зло- употребление наркотиками может быть вызвано высоким чувством собственного достоинства.
Algunos estudios recientes parecían indicar que un alto grado de autoestima podía relacionarse con el uso indebido de drogas.
Данные переписи показывают, что польское гражданство имеют 36, 9 млн. человек( 96,
El censo indicó que 36,9 millones de personas(el 96,74% de la población)
Результатов: 5218, Время: 0.4545

Показывают на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский