REVELARON - перевод на Русском

показали
han demostrado
mostraron
indicaron
revelaron
enseñaron
se desprende
выявили
revelaron
identificaron
señalaron
detectaron
determinaron
descubrieron
encontraron
indicaron
observaron
constataron
свидетельствуют
indican
demuestran
revelan
sugieren
reflejan
se desprende
apuntan
ilustran
manifiesto
prueba
было установлено
se determinó
se ha determinado
se comprobó
reveló
se ha establecido
se constató
se descubrió
se han instalado
se ha demostrado
se ha observado
указывают
indican
señalan
apuntan
muestran
sugieren
revelan
afirman
manifiesto
dicen
relieve
выяснилось
resulta
reveló
parece
descubrí
se determinó
se comprobó
demostró
quedó de manifiesto
сообщили
informaron
comunicaron
indicaron
dijeron
señalaron
declararon
notificaron
han comunicado
afirmaron
manifestaron
раскрыли
descubrieron
resolver
revelaron
abrimos
desenmascararon
descubierta
tapadera
обнародовали
publicaron
hicieron público
anunciaron
revelaron
habían promulgado
presentaron
вскрыли
abrieron
han revelado

Примеры использования Revelaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, documentos publicados en 1977 revelaron que miles de inconscientes, así como voluntarios, se probaron durante ese período de tiempo.
Однако из документов, появившихся в 1977 году, выяснилось, что в течение этого периода времени через них прошло тысячи невольных, а также добровольных участников.
Los resultados de las muestras ambientales tomadas en la FFEP hasta el 16 de febrero de 2010 no revelaron la presencia de uranio enriquecido[20].
Результаты анализа проб окружающей среды, отобранных на УОТФ до 16 февраля 2010 года, не указывают на присутствие обогащенного урана.
las pruebas realizadas por el propio comprador revelaron que los granos de cacao eran de calidad inferior a la contratada.
собственные тесты покупателя вскрыли тот факт, что какао-бобы имели заниженное, по сравнению с договорным, качество.
Las deliberaciones revelaron que en 1999, año en que se aprobaron los Objetivos,
В результате прений выяснилось, что в 1999 году, когда были утверждены ЦРТ,
Dos niños revelaron que habían sido secuestrados en el Afganistán
Двое детей сообщили, что их похитили из Афганистана и привезли в Пакистан,
Ayer, oficiales israelíes revelaron planes de demolición de por lo menos otras 15 viviendas de palestinos en la ciudad de Al-Khalil(Hebrón).
Вчера официальные представители Израиля обнародовали планы сноса как минимум еще 15 палестинских домов в городе Эль- Халиль( Хеврон).
Esto fue comprobado por los controles periódicos de los almacenes regionales hechos por el PMA, que revelaron que cada provincia recibía la cuota adecuada de alimentos.
Это подтверждается регулярными проверками МПП запасов на региональных складах, в ходе которых выяснилось, что каждая мухафаза получает надлежащую долю продовольствия.
Aunque sus confesiones revelaron un número importante de homicidios,
Хотя их признания позволили выявить большое количество убийств,
Las investigaciones realizadas para Poldis 2009 revelaron que algunas fuerzas regionales de policía no registran todavía sistemáticamente los incidentes de discriminación.
Проведенное в рамках Полдис 2009 исследование показало, что в различных региональных полицейских подразделениях до сих пор не ведется последовательной регистрации случаев дискриминации.
Revelaron además las consecuencias de las divergencias entre las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas para las operaciones diarias de los equipos en los países.
Они также указали на последствия различий в деловых методах системы Организации Объединенных Наций для каждодневных деловых операций страновых групп.
Estos resultados y los de otros estudios revelaron los complejos vínculos existentes entre la pobreza
Эти выводы, а также анализ выводов других исследований показывают, что связи между нищетой
Investigaciones posteriores revelaron que el titular del teléfono era P. Sarojani, de Sinnakinniya, Kinniya.
Дальнейшая проверка показала, что этот номер телефона зарегистрирован на имя П. Сароджани из Синнакинния, Кинния.
Los exámenes médicos realizados en 2009 revelaron que un 44,3% del total examinado padecía enfermedades profesionales.
В результате медицинского осмотра выявлено 44, 3% случаев из общего количество профзаболеваний за 2009г.
En 2003 los datos correspondientes a Administradores Superiores en el servicio público revelaron que de los 698 funcionarios superiores sólo 68(10%) eran mujeres.
В 2003 году данные по старшим руководящим должностям в гражданской службе показывают, что из 698 старших руководящих сотрудников женщин было только 68( 10 процентов).
No obstante, las cifras reales dadas a conocer recientemente revelaron un déficit de 156 millones de dinares jordanos debido a que no se habían materializado ni la asistencia externa ni las donaciones.
Тем не менее недавно обнародованные фактические показатели свидетельствовали о дефиците в размере 156 млн. иорданских динаров, что обусловлено недополучением внешней помощи и субсидий.
Las investigaciones sobre la televisión en Israel revelaron que a menudo se presenta a las mujeres de distinto modo que a los hombres.
Исследование по телевидению в Израиле выявило, что женщин зачастую представляют иначе, чем мужчин.
Esos estudios revelaron que, globalmente, los servicios sanitarios del Organismo seguían siendo los más eficaces,
Как показал анализ, в целом медицинские услуги, оказываемые Агентством, оставались наиболее эффективными
Los encuentros con tres barcos en particular revelaron que éstos empleaban redes que medían, como mínimo, entre 7 y 10 kilómetros de longitud.
Случайная встреча с тремя судами, в частности, показала, что они использовали сети длиной не менее 7- 10 километров.
Otras investigaciones revelaron que Abacha y su familia tenían fondos depositados en varios bancos.
Дальнейший поиск показал, что Абача и его семья обладали финансовыми средствами в ряде банков.
Los datos sobre la exposición revelaron que los niveles de PFOS en el suero sanguíneo de los trabajadores eran muy superiores a los del suero de la población en general.
Данные о воздействии показывают, что концентрация ПФОС в сыворотке крови соответствующих работников значительно выше, чем в сыворотке крови обычного населения.
Результатов: 566, Время: 0.095

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский