Примеры использования
Доказательством
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Договор о запрещении мин является наглядным свидетельством конструктивности многостороннего подхода и доказательством того, что совместная новаторская работа возможна.
El Tratado sobre la Prohibición de las Minas sigue siendo una prueba fehaciente del multilateralismo constructivo y demuestra que es posible trabajar conjuntamente de manera innovadora.
Как раз это должно быть доказательством того, что она мне верна, нет?
Precisamente por eso debería ser una demostración de que me es fiel,¿no?
Их обзор является прочным научным доказательством в пользу проведения фундаментальных исследований в области естественных наук.
Su encuesta constituye evidencia científica sólida en favor de la investigación básica en las ciencias vitales.
Мирный процесс сегодня является доказательством политических возможностей,
El proceso de paz en el país es hoy testimonio de las posibilidades políticas que se abren
Это является весомым доказательством того, что террористическая угроза в равной мере затрагивает как государства севера,
Es una demostración palpable de que la amenaza terrorista afecta tanto a Estados del Norte
Нападение, совершенное в Умтата, является ясным доказательством сохранения враждебного отношения в рядах армии южноафриканского режима".
El ataque perpetrado en Umtata constituye una clara evidencia de la belicosidad constante del ejército del régimen sudafricano.".
Помимо упомянутых выше сложностей с доказательством причинно-следственных связей следует помнить о существовании множества других категорий уязвимых мигрантов, нуждающихся в защите.
Por encima de las mencionadas dificultades para probar relaciones de causalidad, hay muchas otras categorías de migrantes vulnerables que también necesitan protección.
За короткую историю существования Суда Совет сделал это дважды, что является еще одним доказательством широкого признания качественной работы Суда.
El hecho de que el Consejo haya decidido hacerlo en dos ocasiones en la corta historia de la Corte es otro testimonio del reconocimiento generalizado de la calidad de la labor de la Corte.
Это стало еще одним доказательством важности возложенной на Трибунал миссии и обеспечения того,
Ellas constituyen un indicio adicional de la importancia de la misión confiada al Tribunal de no dejar
То, как совершаются эти преступления, является еще одним доказательством того, что албанские террористы не были ни разоружены, ни демилитаризованы.
La forma en que se perpetraron los crímenes evidencia una vez más que los terroristas albaneses no han entregado las armas ni han sido desmilitarizados.
Еще одним важным доказательством существования устного соглашения,
Otra forma importante de probar la existencia de un acuerdo verbal,
Ратификация Конвенции этими шестью странами вовсе не является единичным доказательством нашего вклада в этот многосторонний механизм по разоружению.
La ratificación de la Convención por los seis países no es una demostración aislada de nuestra contribución a los mecanismos multilaterales de desarme.
что является доказательством актуальности Конвенции в современном мире.
lo cual es testimonio de su pertinencia en el mundo actual.
Принятие многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи по ядерному разоружению является убедительным доказательством того, что этой цели уделяется первоочередное внимание в повестке дня международного сообщества.
La aprobación de numerosas resoluciones de la Asamblea General sobre desarme nuclear es una clara evidencia de que este objetivo es la mayor prioridad en el programa de la comunidad internacional.
Существование подобных договоров само по себе не является достаточным доказательством наличия обычно- правовой нормы.
La existencia de tales tratados de por sí no basta para probar la existencia de una norma consuetudinaria del derecho.
Оно не является достаточным доказательством права собственности компании" Гранит" на асфальтовую установку.
que no basta para demostrar que la planta de asfalto era propiedad de Granit.
я тебе откажу, это будет для копов доказательством, что, на самом деле, тебе не нужны болеутоляющие.
les daría a los policías la evidencia de que realmente no necesitas las medicinas para el dolor.
Достигнутый прогресс является еще одним доказательством того, что мы вправе осуществлять все наши национальные права.
Esos logros demuestran, una vez más, que merecemos ejercer nuestros derechos nacionales.
К тому же факт обладания статусом политического беженца в иностранном государстве сам по себе не является доказательством дискриминации по признаку политических убеждений бенефициара такого статуса.
Por otro lado, el hecho de gozar del estatuto de refugiado político en otro país no basta para demostrar que el beneficiario sufre una discriminación por motivos de opinión política.
тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
se necesita una pequeña cosa que se llama evidencia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文