DEMOSTRÓ - перевод на Русском

продемонстрировал
ha demostrado
ha dado muestras
quedó demostrado
ilustró
exhibió
demostración
показал
mostró
ha demostrado
reveló
indicó
enseñó
se desprende
testificó
arrojó
доказал
ha demostrado
ha probado
prueba
свидетельствует
demuestra
indica
refleja
revela
prueba
saluda
sugiere
ilustra
testimonio
se desprende
подтвердил
confirmó
reafirmó
reiteró
ratificó
ha demostrado
corroboró
certificó
проявил
ha demostrado
ha mostrado
ha manifestado
ha
ha dado muestras
expresó
actuó
tuvo
оказалась
fue
ha
resultó
estaba
se encuentra
ha demostrado
llegó
terminó
acabó
resultado
доказательств
pruebas
evidencia
indicios
probatorios
выяснилось
resulta
reveló
parece
descubrí
se determinó
se comprobó
demostró
quedó de manifiesto
свидетельством
prueba
testimonio
demuestra
indicio
indicación
señal
demostración
evidencia
certificado
indica

Примеры использования Demostró на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Demostró Tweed no es a prueba de balas.
Он доказал что твид не пуленепробиваемый.
Demostró que no tienes que ser horrible.
Он доказал, что не обязательно быть ужасным.
Demostró que podía ser engañado.
Он доказал, что ее можно обмануть.
Como el Sr. Palmer demostró antes, era metálico.
Как мистер Палмер демонстрировал ранее, это было что-то металлическое.
El reclamante demostró que tuvo que suspender la realización del contrato de construcción mientras Kuwait estuvo ocupado por el Iraq.
Заявитель подтвердил то обстоятельство, что ему пришлось прервать исполнение строительного контракта в период иракской оккупации Кувейта.
El CCCB demostró buenos conocimientos de la región
КЦБК проявил хорошее знание региона
La preparación de informes nacionales demostró su utilidad no solo como instrumento para vigilar la aplicación
Подготовка национальных докладов оказалась полезной не только как один из инструментов мониторинга осуществления Конвенции на национальном уровне,
China participó activamente en las negociaciones del TPCE y demostró la máxima flexibilidad,
Китай принимал активное участие в переговорах по Договору и проявил максимум гибкости,
Además, tampoco demostró que poseyera el efectivo declarado y no ofreció ninguna
Аналогично этому, не представила она никаких доказательств и своего права собственности на денежную наличность на руках
Frente a la catástrofe, el pueblo chino demostró gran fortaleza,
Перед лицом этого бедствия китайский народ проявил великую силу,
inestabilidad en la economía global, demostró su ineficiencia a la hora de abordarlos.
нестабильности в мировой экономике, она оказалась неэффективной в их решении.
El Holocausto demostró que los seres humanos pueden llegar muy bajo
Холокост стал свидетельством того, как низко может пасть человечество,
Para el pueblo de Camboya, que demostró inequívocamente su deseo de paz
Для народа Камбоджи, который недвусмысленно проявил свою стремление к миру
el demandado no demostró suficientemente los perjuicios sufridos.
не представил достаточных доказательств понесенных убытков.
el perfil de los servicios de asesoramiento demostró ser inadecuado.
структура консультационных служб оказалась неадекватной. 57.
En su solicitud demostró sus conocimientos y experiencia para realizar todas las tareas de contabilidad mencionadas en la descripción del empleo para los dos puestos.
Из его заявления видно, что он обладает опытом и навыками, необходимыми для выполнения всех ответственных задач, упомянутых в описании требований, предъявляемых к обеим должностям.
Hitler-como Napoleón- demostró un exceso de confianza militar que terminó en catástrofe.
как Наполеон, проявил чрезмерную уверенность в своей военной мощи, что привело его к катастрофе.
La gran representación de alto nivel que hubo en la Conferencia demostró el compromiso mundial por promover el proceso de democratización en los planos nacional,
Широкая представленность стран на высоком уровне на этой Конференции стала свидетельством всеобщей приверженности делу развития процесса демократизации на национальном,
Durante la campaña electoral de 2008, Obama demostró ser un comunicador talentoso.
Во время кампании президентских выборов 2008, Обама проявил себя как талантливый ритор, эффективный в коммуникации.
La lista de signatarios examinada por la Junta a fines de 2001 demostró que no siempre se cumplían las normas.
Из списка лиц, подписывающих банковские документы, проверенного Комиссией в конце 2001 года, видно, что правила соблюдались не во всех случаях.
Результатов: 2366, Время: 0.1249

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский