DEMOSTRÓ CLARAMENTE - перевод на Русском

ясно показала
demostró claramente
четко продемонстрировал
demuestra claramente
четко показал
demostró claramente
ясно продемонстрировало
demuestra claramente
наглядно продемонстрировали
demostraron claramente
han demostrado ampliamente
han demostrado gráficamente
наглядно показал
demostró claramente
demuestra ampliamente
ilustra claramente
со очевидностью показал
demostró claramente
убедительно продемонстрировал
со очевидностью продемонстрировал
четко продемонстрировало
demostró claramente
una clara demostración

Примеры использования Demostró claramente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El documento final aprobado en la Conferencia de Examen demostró claramente que todos los Estados Partes en el TNP estaban decididos seriamente a poner en práctica la realización del desarme nuclear y la no proliferación.
Заключительный документ, принятый на обзорной Конференции, четко продемонстрировал, что все государства- участники ДНЯО серьезно привержены реализации ядерного разоружения и нераспространения.
El examen estratégico demostró claramente que los productos y servicios del FNUDC responden directamente al Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados,
Этот стратегический обзор четко показал, что продукция и услуги ФКРООН в полной степени соответствуют положениям Брюссельской программы действий для наименее развитых стран,
Mediante la aprobación de la Declaración del Milenio, la comunidad internacional demostró claramente su apoyo a los propósitos
Принятием Декларации тысячелетия международное сообщество ясно продемонстрировало свою поддержку основных целей
Una vez que el referendo demostró claramente que el deseo del pueblo de Eritrea era establecer un Estado independiente,
Как только референдум четко показал, что воля эритрейского народа состоит в том, чтобы создать независимое государство,
La respuesta de emergencia demostró claramente que la preparación para casos de desastre, especialmente en lo
Чрезвычайные действия наглядно продемонстрировали, что меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям,
La aprobación por consenso de una resolución sobre el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme demostró claramente la determinación de sus patrocinadores de encontrar un entendimiento común con miras a la convocación de dicho período extraordinario de sesiones.
Принятие резолюции консенсусом о четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, ясно продемонстрировало решимость ее авторов найти взаимопонимание с целью созыва этой сессии.
El pueblo de Sudáfrica demostró claramente su voluntad de poner fin al apartheid
Народ Южной Африки убедительно продемонстрировал свое стремление положить конец системе апартеида
El pequeño número de directores que utilizaba la metodología de calificación numérica incorporada en el sistema Galaxy demostró claramente el valor del uso de ese sistema para aumentar la objetividad
Опыт тех нескольких руководителей, которые использовали методику балльного подсчета, встроенную в систему<< Гэлакси>>, со всей очевидностью продемонстрировал полезность использования такой системы для повышения степени объективности
La aprobación de dicha resolución con un apoyo mayoritario, inclusive el de tres Estados que poseen armas nucleares, demostró claramente al mundo que toda la comunidad internacional está más deseosa que nunca de lograr el desarme nuclear.
Принятие этой резолюции подавляющим большинством членов, в том числе тремя ядерными государствами, четко показало миру, что все международное сообщество как никогда искренне в своем стремлении к ядерному разоружению.
La cumbre demostró claramente que es necesario fortalecer con urgencia las alianzas mundiales en favor del desarrollo a fin de movilizar recursos adicionales para colmar las brechas restantes
Саммит наглядно продемонстрировал срочную и настоятельную необходимость укрепления глобального партнерства в целях развития для мобилизации дополнительных ресурсов с целью устранения сохраняющихся пробелов
La reciente Cumbre de Johannesburgo demostró claramente que el mundo se hace cada vez más consciente de las condiciones particulares de los pequeños Estados insulares
Недавняя Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге со всей очевидностью показала, что мир все в большей степени отдает себе отчет в том, что положение в малых островных государствах
El período sustantivo de sesiones de este año del Consejo Económico y Social demostró claramente que los países industrializados deben hacer un enérgico intento para eliminar las barreras al comercio
Основная сессия Экономического и Социального Совета нынешнего года ясно продемонстрировала, что промышленно развитые страны должны предпринять совместные усилия для того, чтобы устранить торговые барьеры
En la Cumbre del Milenio mi Primer Ministro, Lester Bryant Bird, demostró claramente cómo idean y dirigen el programa económico
На Саммите тысячелетия наш премьер-министр Лестер Брайан Берд ясно показал, что глобальная повестка дня в области экономики
se resumió adecuadamente demostró claramente que no es práctico
обстоятельное обобщение его результатов, оно наглядно показывает, что очень подробная оценка,
La demora de la reacción del Consejo de Seguridad al conflicto entre Israel y el Líbano demostró claramente su extremada ineptitud para responder urgentemente,
Задержка со стороны Совета Безопасности в реагировании на израильско- ливанский конфликт наглядно продемонстрировала крайнюю неадекватность Совета в том,
El documento final aprobado en la Conferencia de Examen del año 2000 demostró claramente que todos los Estados Partes en el TNP están seriamente comprometidos con el logro del desarme y la no proliferación nucleares.
Как ясно показал Заключительный документ, принятый на обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, все государства- участники ДНЯО всерьез привержены реализации ядерного разоружения и нераспространения.
la Asamblea General sin duda dio nuevo impulso al examen de la lucha contra el terrorismo internacional y demostró claramente la voluntad de romper con las políticas del pasado.
Генеральная Ассамблея, без сомнения, придала новый импульс рассмотрению вопроса о борьбе с международным терроризмом и четко продемонстрировала стремление отказаться от политики прошлого.
del Consejo de Seguridad, lo que demostró claramente que es posible llevar adelante un programa multilateral para encarar el terrorismo internacional.
Совета Безопасности, ясно показавшей, что многосторонняя повестка дня по борьбе с международным терроризмом может успешно осуществляться.
La crisis de los refugiados curdos en 1991 demostró claramente que el sistema de las Naciones Unidas carecía en ese momento de la capacidad para responder a una emergencia humanitaria de gran envergadura.
Курдский беженский кризис в 1991 году явно продемонстрировал, что система Организации Объединенных Наций на тот момент была не способна отреагировать на крупную гуманитарную чрезвычайную ситуацию.
El atentado terrorista contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad perpetrado el mes pasado demostró claramente que el predominio de la violencia
Террористическое нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде в прошлом месяце однозначно продемонстрировало, что распространение террора
Результатов: 73, Время: 0.1025

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский