Примеры использования
Продемонстрировать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Мексика голосовала за принятие этой резолюции, чтобы вновь продемонстрировать свою приверженность той открытости
México votó a favor de ella, como una nueva demostración de su compromiso con la apertura y la transparencia que
Большинство иностранных граждан, работающих в качестве домашней прислуги, нанимаются лицами, желающими продемонстрировать свое богатство, а отнюдь не работающими женщинами.
La mayoría de los trabajadores domésticos son empleados por personas que quieren exhibir su riqueza, no por mujeres que trabajan.
Мы призываем Сирию продемонстрировать полную готовность к сотрудничеству
Instamos a Siria a que haga gala de plena cooperación
В Берлине верховное командование решило продемонстрировать силу в Эгейском море, чтобы вынудить нейтральную Турцию вступить в войну на своей стороне.
E l alto mando enemigo decidió hacer una demostración de fuerza en el Egeo para obligar a Turquía a entrar en la guerra a su lado.
профессиональное сообщество акробатов, и просто сайт любителей, готовые продемонстрировать свою гибкость.
para gente que es aficionada que simplemente quiere exhibir su flexibilidad.
Мы призываем все заинтересованные стороны проявлять максимальную сдержанность и продемонстрировать необходимую политическую зрелость в осуществлении взаимосогласованных обязательств в интересах всех народов региона.
Pedimos a todas las partes interesadas que ejerzan la máxima moderación y que demuestren la madurez política necesaria en la aplicación de los compromisos acordados mutuamente, en interés de todos los pueblos de la región.
Китай хотел бы вновь продемонстрировать гибкость.
una vez más, hacer gala de flexibilidad.
обладающие ядерным( Г-жа Уилан, Ирландия) оружием, могли бы продемонстрировать большую транспарентность.
creemos que los Estados poseedores de armas nucleares podrían hacer demostración de mayor transparencia.
Европейский союз призывает систему Организации Объединенных Наций продемонстрировать на практике свою ведущую роль
La Unión Europea insta al sistema de las Naciones Unidas a que demuestre en la práctica su papel rector
сегодня я обращаюсь к другим странам с призывом продемонстрировать аналогичную решимость.
hoy hacemos un llamamiento a los demás para que hagan gala de la misma determinación.
Колледж более действенным и эффективным учреждением, а также продемонстрировать, какого рода помощь он может предоставить своим клиентам.
eficaz y sirvieron como demostración del tipo de asistencia que la Escuela Superior puede prestar a sus clientes.
Оратор призывает управляющие державы продемонстрировать политическую волю и тем самым оказать содействие Специальному комитету в выполнении его мандата.
Exhorta a las Potencias administradoras a que den muestras de voluntad política para ayudar al Comité Especial a cumplir su mandato.
Теперь, если доктор не против, мы хотели бы продемонстрировать, как этот аппарат работает.
Ahora, si el doctor es tan amable, tendremos un demostración de como funciona este aparato.
Поэтому мы настоятельно призываем власти Республики Сербской продемонстрировать полное сотрудничество с Трибуналом в этом плане.
Instamos por tanto a las autoridades de la República Srpska a que manifiesten su plena cooperación con el Tribunal en ese sentido.
Она призывает все государства- члены продемонстрировать свою политическую волю к урегулированию финансового кризиса, который ставит под угрозу достижение целей Организации.
Insta a todos los Estados Miembros a que den muestras de su voluntad política de solucionar una crisis financiera que compromete el logro de los objetivos de la Organización.
Я настоятельно призываю государства- члены продемонстрировать свою поддержку, обеспечив успешное осуществление Сводного бюджета Косово.
Exhorto a los Estados Miembros a que manifiesten su apoyo asegurando la viabilidad del presupuesto consolidado de Kosovo.
Многосторонняя система должна продемонстрировать динамизм, составляющий ее основу,
Es necesario que el sistema multilateral dé muestras de su dinamismo y de su razón misma de ser,
Призывает все страны продемонстрировать политическую волю
Pide a todos los países que den muestras de voluntad política
И переговорщикам будет необходимо продемонстрировать гибкость и творчество в том, что касается запасов расщепляющегося материала.
Será necesario que los negociadores den muestras de flexibilidad y creatividad en relación con la cuestión de las existencias de material fisible.
африканских стран становится ясно, что международному сообществу необходимо продемонстрировать более широкую поддержку инициативе НЕПАД.
de los gobiernos africanos, es evidente que resulta necesario que la comunidad internacional dé muestras de un mayor apoyo a la NEPAD.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文