МОЖЕТ ПРОДЕМОНСТРИРОВАТЬ - перевод на Испанском

puede demostrar
доказать
быть в состоянии продемонстрировать
могли продемонстрировать
способным доказать
быть состоянии показать
быть способны продемонстрировать
pueda demostrar
доказать
быть в состоянии продемонстрировать
могли продемонстрировать
способным доказать
быть состоянии показать
быть способны продемонстрировать
podrá demostrar
доказать
быть в состоянии продемонстрировать
могли продемонстрировать
способным доказать
быть состоянии показать
быть способны продемонстрировать
pueden demostrar
доказать
быть в состоянии продемонстрировать
могли продемонстрировать
способным доказать
быть состоянии показать
быть способны продемонстрировать
podría ilustrar

Примеры использования Может продемонстрировать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
только практический опыт может продемонстрировать эффективность политики,
solo la experiencia práctica puede demostrar la eficacia de las estrategias,
создание благоприятных условий, в которых он может продемонстрировать увеличение такого потенциала.
crear un entorno habilitante en el que puedan demostrar esa mayor capacidad.
Интеграция ребенка- инвалида в группу детей- одноклассников может продемонстрировать ребенку, что его личность признается
La inclusión del niño con discapacidad en los grupos de niños en el aula puede mostrarle que tiene una identidad reconocida
в проекте статьи 7 предусматривается, что в тех случаях, когда какой-либо способ может продемонстрировать целостность за счет использования некоторых технических критериев
el proyecto de artículo 7 disponía que si un método podía probar la integridad del mensaje en función de algún criterio técnico,
Обеспечить ускоренную процедуру рассмотрения вопроса о восстановлении права использовать механизмы Стороной, включенной в приложение I к Конвенции, которая может продемонстрировать, что она уже удовлетворяет критериям, предусмотренным статьями 6, 12 и 17;
Crear un procedimiento de examen acelerado para el restablecimiento de los derechos a usar los mecanismos de las Partes del anexo I que sean capaces de demostrar que ya cumplen los requisitos necesarios para ejercer esos derechos en virtud de los artículos 6, 12 y 17;
В результате Болгария приняла ряд мер по существенному совершенствованию уголовных процедур борьбы с коррупцией и может продемонстрировать рост числа обвинительных заключений по делам, связанным с коррупцией на высоком уровне,
Como resultado de ello, Bulgaria ha introducido una serie de importantes mejoras en los procedimientos penales contra la corrupción, y puede demostrar que hay un mayor número de autos de procesamiento por casos de corrupción de alto nivel,
обычно ограничивает право на реституцию, если государство- нарушитель может продемонстрировать, что предоставление реституции( в отличие от предоставления компенсации)
el Estado autor del hecho ilícito puede demostrar que efectúa la restitución(a diferencia de dar la indemnización)
с чувством полного удовлетворения и гордости может продемонстрировать миру свои достижения.
de solidaridad, el pueblo cubano puede mostrar al mundo con profunda humildad, pero con plena satisfacción y orgullo, sus logros.
Одно из средств, с помощью которого правительство может продемонстрировать свою приверженность,- это выполнение контрольных задач, согласованных на совещании Консультативной группы в июне 2002 года и вновь подтвержденных в качестве первоочередных
El Gobierno puede demostrar su firme decisión de luchar contra la corrupción aplicando los puntos de referencia acordados en la reunión de junio de 2002 del Grupo Consultivo,
оно не означает, что возражающее государство может продемонстрировать, что между этими двумя государствами это положение применяется таким образом,
no significa que el Estado objetante pueda demostrar que esa norma es aplicable entre ambos Estados
Кроме того, Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков определила методы, с помощью которых Комиссия может продемонстрировать свою ценность путем оказания консультативной помощи Совету Безопасности по вопросам преобразования миссий Организации Объединенных Наций в странах, находящихся на повестке дня Комиссии.
Además, el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas ha indicado diversas formas en que la Comisión puede demostrar su valor añadido desempeñando su función consultiva con el Consejo de Seguridad sobre las transiciones de las misiones de las Naciones Unidas en los países de que se ocupa.
с помощью которых каждая Сторона может продемонстрировать свою эффективность в реализации политики и мер, упомянутых выше.
junto con indicadores de rendimiento con los que cada Parte podrá demostrar su desempeño en la aplicación de esas políticas y medidas.
Если, однако, это лицо может продемонстрировать, что другие лица- в силу национального законодательства или национальных постановлений- наделены этим правом,
Sin embargo, si la persona puede demostrar que ese derecho se otorga a otras personas que pueden ejercerlo en virtud de la legislación o la normativa nacional
Если Запад, который до настоящего времени возглавлял продвижение прав человека во всем мире, не может продемонстрировать реальную приверженность правам человека палестинского народа, то международное правозащитное движение,
Si Occidente, que hasta ahora ha encabezado la labor de promoción de los derechos humanos en todo el mundo, no puede demostrar su verdadero compromiso con la protección de los derechos humanos del pueblo palestino,
Обеспечить ускоренную процедуру рассмотрения вопроса о восстановлении права использовать механизмы Стороной, включенной в приложение I к Конвенции, которая может продемонстрировать, что она уже удовлетворяет критериям, предусмотренным статьями 6, 12 и 17;
Prever un procedimiento de examen acelerado para el restablecimiento de los derechos a usar los mecanismos de una Parte incluida en el anexo I que sea capaz de demostrar que ya cumple los requisitos necesarios para ejercer esos derechos de que se trata en los artículos 6, 12 y 17;
Европа, в частности, может продемонстрировать свою приверженность борьбе с изменением климата
En particular, Europa puede demostrar su compromiso con la mitigación del cambio climático
Колумбия может продемонстрировать весьма позитивные результаты борьбы с наркотиками,
Colombia puede mostrar resultados contundentes en su lucha contra las drogas,
контроль должен быть ослаблен, если порт достиг самоокупаемости и может продемонстрировать, что гибкое( стратегическое) ценообразование будет содействовать расширению торговли.
el Grupo considera que deben atenuarse los controles cuando el puerto ha conseguido la autosuficiencia financiera y puede demostrar que la tarificación flexible(estratégica) fomentará un aumento del tráfico.
Потери, вызванные невозможностью использования средств, вложенных в иракские банки, не являются прямыми потерями, если только заявитель не может продемонстрировать, что Ирак нес контрактную
La pérdida de utilización de fondos depositados en bancos iraquíes no es una pérdida directa salvo que el reclamante pueda demostrar que el Iraq tenía la obligación contractual
если только заявитель не может продемонстрировать, что Ирак был связан договорной
salvo que el reclamante pueda demostrar que el Iraq tenía la obligación contractual
Результатов: 62, Время: 0.0603

Может продемонстрировать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский