EXHIBIR - перевод на Русском

демонстрировать
demostrar
manifestar
exhibir
dando muestras
dar pruebas
демонстрации
manifestaciones
demostrar
demostración
exhibición
manifestarse
protestas
manifestantes
exhibir
показать
mostrar
enseñar
ver
indicar
ilustrar
revelar
muestras
mostrarnos
poner
mostrárselo
выставлять
presentar
poner
exhibir
a presentarse como
hacer
facturar
предъявить
presentar
mostrar
acusar
exhibir
formular
imputar
inculpar
вывешивать
exhibir
izar
colocar
показ
proyección
mostrar
presentación
desfile
exhibición
show
espectáculo
un visualizador
proyectar
exhibir
выставки
exposiciones
exhibición
ferias
muestras
expo
представить
presentar
proporcionar
facilitar
informara
imaginar
suministrar
aportar
someter
informe
se presente
проявить
demostrar
dar muestras
manifestar
actuar
ser
ejercer
gala
expresar
tener
экспонирование

Примеры использования Exhibir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Tribunal tendrá derecho a enarbolar su pabellón y exhibir su emblema en sus locales
Трибунал имеет право вывешивать свой флаг и эмблему в своих помещениях
Pero más allá de exhibir arte contemporáneo, el Hirshhorn se convertirá en un foro público,
Но помимо выставки современного искусства музей стал открытым форумом,
Se informa de que fue arrestado por protestar contra la prohibición oficial de exhibir retratos del Dalai Lama.
Согласно сообщениям, он был арестован за протест против правительственного запрета вывешивать портреты Далай Ламы.
Los directores convinieron en exhibir la red mundial EMPRETEC durante la XII UNCTAD, que se celebrará en Accra en 2008.
Директора согласились представить глобальную сеть ЭМПРЕТЕК в ходе ЮНКТАД ХII в Аккре в 2008 году.
La gente de Chicago decidió que, además de exhibir nuestros arrecifes, deseaban hacer que su propia gente construyera un arrecife.
Люди в Чикаго решили, что помимо выставки наших рифов, они хотят, чтобы местные жители тоже сделали риф.
Según se afirma, la explicación dada por las autoridades es que los encargados de las mezquitas no pueden exhibir ninguna documentación que acredite la legalidad de los edificios.
Такое решение местные власти объясняли тем, что лица, ответственные за содержание мечетей, не могли представить документы, свидетельствующие о законной постройке этих сооружений.
le permitió exhibir todos sus trabajos en el Museo de Arte Moderno de París.
помогла ему представить свои работы в Музее современного искусства в Париже.
Exhibir el Pac-Man y el Tetris junto a Picasso
distribuir, exhibir o vender pornografía infantil están tipificados como delitos.
распространение, демонстрация или продажа материалов детской порнографии являются преступлениями, влекущими за собой уголовную ответственность.
Los países que aplicaron el Consenso de Washington en ciertos momentos no pudieron exhibir un mayor crecimiento en esos períodos que en aquéllos en los que aplicaron políticas proactivas.
Страны, в то или иное время следовавшие требованиям Вашингтонского консенсуса, не демонстрировали более высоких темпов роста по сравнению с теми периодами, когда они проводили активную политику.
Además, las autoridades de Belgrado intentaron, descaradamente, exhibir parte de esos tesoros en una exposición en París, en mayo de 1992.
Более того, белградские власти бесстыдно попытались выставить часть этих сокровищ на Парижской выставке в мае 1992 года.
se ocupa de dar el visto bueno y de exhibir películas en el país.
о кинофильмах предполагает сертифицирование и демонстрацию кинолент в стране.
El FIDA también tiene previsto exhibir la película documental titulada" Still, the Children Are Here" en un evento paralelo que se organizará durante el tercer período de sesiones del Foro Permanente.
Во время работы третьей сессии Постоянного форума МФСР планирует также организовать демонстрацию фильма" Still the Children are here".
uno… de Scardale tenía antecedentes por exhibirse a niñas pequeñas
только один человек в Скардейле имеет записи о том, что демонстрировал себя маленьким девочкам,
cuya función consiste en reunir y exhibir materiales científicos y tecnológicos.
задача которого заключается в сборе и показе научно-технических материалов.
de verdad pueden desafiar las relaciones de autoridad y exhibir su propio poder.
они действительно бросают вызов существующему соотношению сил и демонстрируют свою собственную силу.
El empleador de la autora le había prohibido exhibir imágenes u objetos religiosos en el lugar de trabajo,
Работодатель автора запретил ей выставлять напоказ изображения и предметы культа на ее рабочем месте,
La mayoría de los trabajadores domésticos son empleados por personas que quieren exhibir su riqueza, no por mujeres que trabajan.
Большинство иностранных граждан, работающих в качестве домашней прислуги, нанимаются лицами, желающими продемонстрировать свое богатство, а отнюдь не работающими женщинами.
Algunos Länder cuenten con leyes que prohíben a los funcionarios llevar o exhibir símbolos religiosos mientras desempeñan sus tareas.
В некоторых германских землях государственным служащим по закону не разрешается носить, выставлять напоказ или пропагандировать какие-либо религиозные символы при выполнении своих служебных обязанностей.
En los casos en que se requiera que la información que contiene se presente, esa información se pueda exhibir a la persona a la que se ha de presentar.
При необходимости предъявления содержащейся в нем информации эта информация может быть продемонстрирована лицу, которому она должна быть предъявлена.
Результатов: 109, Время: 0.1583

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский