DEMOSTRADA - перевод на Русском

продемонстрирована
demostrado
доказана
demostrada
probada
pruebas
проявленную
demostrada
manifestada
su
muestras
expresada
свидетельствует
demuestra
indica
refleja
revela
prueba
saluda
sugiere
ilustra
testimonio
se desprende
подтвержденной
confirmada
reiterada
reafirmada
renovada
demostrada
corroborada
reafirmación
acreditada
свидетельством
prueba
testimonio
demuestra
indicio
indicación
señal
demostración
evidencia
certificado
indica
проверенных
comprobados
examinados
verificados
auditadas
validados
inspeccionados
demostrada
демонстрации
manifestaciones
demostrar
demostración
exhibición
manifestarse
protestas
manifestantes
exhibir
продемонстрированную
demostrada
manifestada
de que ha dado muestras
demostrables
доказанная

Примеры использования Demostrada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
del virus de la gripe fue demostrada y publicada hace diez años.
вируса гриппа была доказана и опубликована уже десять лет назад.
En este sentido, nos complace la decisión del Gobierno de Israel, demostrada con la retirada de las tropas israelíes de Jenín.
В этой связи мы приветствуем решимость правительства Израиля, проявленную выводом израильских войск из Дженина.
Esta característica afirma la universalidad conceptual de los derechos humanos, demostrada por la creciente atención que se presta a los derechos humanos de la mujer
Подобная характеристика подтверждает концептуальную универсальность прав человека, свидетельством которой является уделение все большего внимания правам человека женщин
sostiene que la culpa del autor quedó demostrada más allá de toda duda con numerosas pruebas testimoniales y documentales.
вина автора была вне всяких сомнений доказана многочисленными свидетельствами и документальными уликами.
En el ejemplo anterior, un efecto directo sería la mejora del proceso judicial demostrada por una reducción de la acumulación de causas.
Здесь можно привести тот же самый пример: результатом является улучшение судопроизводства, о котором свидетельствует сокращение числа накопившихся дел.
no depender únicamente de una demostrada competencia profesional.
опираться на них, не ограничиваясь только подтвержденной профессиональной компетенцией.
Su larga tradición de elecciones democráticas ha quedado demostrada en las elecciones presidenciales recientes,
Свидетельством ее давней демократической традиции выборов были недавние президентские выборы,
El Grupo de los 21 recuerda que la Conferencia de Desarme adoptó un programa de trabajo para su período de sesiones de 2009 gracias a la flexibilidad demostrada por todos los Estados miembros.
Группа 21 напоминает, что Конференция по разоружению приняла программу работы на сессию Конференции 2009 года благодаря демонстрации гибкости со стороны всех государств- членов.
el autor alega que su culpabilidad no quedó demostrada en la vista.
статьей 14 автор утверждает, что его вина не была доказана Судом.
falsedad puede ser demostrada sin dificultades.
ложность которых может быть легко доказана.
En ese sentido, celebro la flexibilidad demostrada por el Gobierno de la República Democrática del Congo durante una reunión ministerial oficiosa celebrada en Nueva York el 7 de agosto de 2014.
В этой связи я приветствую гибкость, продемонстрированную правительством Демократической Республики Конго в ходе неофициального совещания министров, состоявшегося в Нью-Йорке 7 августа.
Teniendo en cuenta la experta dirección demostrada por la Comisión de Estupefacientes hasta el momento,
Учитывая умелое руководство, продемонстрированное Комиссией по наркотическим средствам, она должна
Costa Rica se congratula por la transparencia total y la disposición demostrada por el Gobierno de la República de Guatemala en el cumplimiento de las obligaciones sustantivas de la Comisión.
Коста-Рика приветствует продемонстрированную правительством Республики Гватемала полную транспарентность и готовность к оказанию содействия Комиссии в выполнении ее основных обязанностей.
La contratación de altos funcionarios se debe basar en la competencia demostrada en las esferas pertinentes,
Набор старших сотрудников должен осуществляться с учетом доказанной компетенции в соответствующих областях,
La valentía cívica demostrada por la población de Alemania Oriental en su revolución pacífica fue el desencadenante decisivo de los cambios que se produjeron posteriormente.
Гражданское мужество, продемонстрированное населением Восточной Германии в этой мирной революции, явилось решающим фактором последовавших за этим всесторонних изменений.
Los países del CANZ acogen con satisfacción la firme determinación en cuanto a esta cuestión demostrada por los líderes del Grupo de los Ocho durante su cumbre en el Japón.
Страны-- члены группы КАНЗ приветствуют решительную позицию в этом вопросе, продемонстрированную лидерами Группы восьми на ее саммите в Японии.
Esperamos que se tengan debidamente en cuenta la buena voluntad demostrada hoy y nuestro enfoque constructivo.
Надеемся, что проявленная нами сегодня добрая воля и конструктивный подход будут должным образом оценены.
Nuestro objetivo es el progreso y la capacidad demostrada por nuestro sistema de gobierno de lograr el progreso que nuestro pueblo exige
Прогресс- наша цель, и наши ожидания его оправданы доказанной способностью нашего государственного строя обеспечивать тот прогресс,
Existe una clara diferencia entre la cooperación demostrada por la Coalición Nacional de Siria y su asociado, el Ejército Sirio Libre, y la intransigencia del régimen sirio.
Сотрудничество, продемонстрированное Сирийской коалицией и ее партнером-- Свободной сирийской армией,-- представляет собой разительный контраст по сравнению с упорствованием сирийского режима.
En primer lugar, cada una de las fases del ciclo de violencia debe ser demostrada para haber caracterizado al menos dos episodios de maltrato entre la querellante y su compañero íntimo.
Во-первых, по каждому из эпизодов насилия должно быть доказано по крайней мере два случая избиения заявительницы ее сексуальным партнером.
Результатов: 479, Время: 1.028

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский