ПРОЯВЛЯЕТ - перевод на Испанском

tiene
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
muestra
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
manifiesta
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
su
ha
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
tenía
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
mostrando
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
mostró
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
muestran
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
tener
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
tenga
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
manifestada
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
manifieste
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать

Примеры использования Проявляет на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тем не менее, японская общественность проявляет поразительную апатию.
Sin embargo, el público japonés está mostrando una sorprendente apatía.
здесь Совет Европы проявляет особую активность.
el Consejo de Europa ha sido especialmente activo.
Существует 15 подсознательных признаков или сигналов, которые проявляет новый приемный ребенок,
Por lo que sé, hay 15 señales del subconsciente que muestra un nuevo niño de acogida
Один и тот же терроризм проявляет себя в различных странах мира-- как на Западе, так и на Востоке.
Un mismo terrorismo es el que se manifiesta en distintos países de todo el mundo, tanto en Oriente como en Occidente.
БиГ проявляет растущий интерес к вовлечению неправительственного сектора во все аспекты жизни общества.
Bosnia y Herzegovina muestra un creciente interés por la inclusión del sector no gubernamental en todos los aspectos de la sociedad.
Эта оригинальность проявляет себя весьма интересным образом,
Esa originalidad se manifiesta de una forma muy interesante,
Он сразу же проявляет заботу о своем младшем брате,
Inmediatamente muestra preocupación por su hermano menor,
Боливия проявляет политическую волю к достижению значительного прогресса в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств.
Bolivia ha dado muestras de su voluntad política de avanzar en la lucha contra el tráfico de drogas, pero para alcanzar ese objetivo es fundamental
Все большее беспокойство вызывает то, что молодое поколение проявляет апатию и неверие в традиционные структуры, обеспечивающие участие.
Cada vez preocupa más la apatía que muestra la generación joven y su falta de fe en las estructuras tradicionales de participación.
Бразильское государство проявляет твердое стремление к улучшению положения коренных народов
El Estado brasileño ha dado muestras de una voluntad firme de mejorar la situación de los indígenas,
Мировая экономика проявляет четкие тенденции к интеграции в глобальном масштабе- фактор,
La economía mundial manifiesta tendencias claras de integración a escala mundial,
Китайская Народная Республика по-прежнему проявляет враждебное отношение к Китайской Республике.
la República de China, la República Popular de China mantiene su actitud de hostilidad.
Королевское правительство Таиланда проявляет заботу об этой группе лиц по гуманитарным соображениям.
El Gobierno Real de Tailandia se ha ocupado de este grupo de personas basándose en principios humanitarios.
Специальный докладчик отмечает, что гражданское общество в целом проявляет все более повышенный интерес к вопросам, связанным с правами человека.
El Relator Especial considera que la sociedad civil en su conjunto muestra un interés cada vez mayor en las cuestiones de derechos humanos.
Президент Карзай унаследовал эту сложнейшую проблему и его правительство проявляет решительную приверженность
El Presidente Karzai ha heredado este problema enconado y su Gobierno ha dado muestras de un compromiso firme
в спящем состоянии на протяжении длительных периодов времени, в течение которых жертва не проявляет никаких симптомов заражения.
puede yacer inactiva durante largos períodos durante los cuales la víctima no manifiesta ningún síntoma de haber sido infectada.
Китай проявляет ответственный подход при осуществлении космической деятельности,
China ha venido realizando actividades espaciales de una manera responsable,
Терроризм проявляет неизбирательность в отношении расы,
El terrorismo es indiscriminado con respecto a la raza,
также в сфере услуг и не проявляет интереса к государственной службе.
al sector de los servicios y no muestra interés por el servicio público.
Специальный докладчик призывает Совет по правам человека принять к сведению тот факт, что Эритрея не проявляет сотрудничества в процессе реализации порученного ей мандата.
La Relatora Especial exhorta al Consejo de Derechos Humanos a que tome nota de que Eritrea no ha dado muestras de cooperación con el mandato que se le ha confiado.
Результатов: 511, Время: 0.1569

Проявляет на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский