MANIFIESTE - перевод на Русском

выражает
expresa
manifiesta su
acoge
проявить
demostrar
dar muestras
manifestar
actuar
ser
ejercer
gala
expresar
tener
заявить
declarar
expresar
decir
afirmar
señalar
manifestar
reiterar
anunciar
indicar
alegar
высказать
expresar
formular
hacer
manifestar
decir
observaciones
plantear
opinión
señalar
comentarios
выразить
expresar
manifestar
выразило
expresó
manifestó
проявляет
tiene
muestra
manifiesta
ha dado muestras
su
ha
es
se interesa
ha actuado

Примеры использования Manifieste на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Respecto de un Estado que manifieste su consentimiento en obligarse por el presente Convenio después de que se hayan cumplido los requisitos para su entrada en vigor,
Для государства, которое выразило свое согласие быть связанным настоящей Конвенцией после выполнения условий для вступления ее в силу,
el Grupo de Trabajo recomienda de nuevo al Comité que manifieste en su informe anual su reconocimiento por el envío de esa información.
касающихся иностранцев, и группа вновь рекомендовала Комитету выразить признательность за получение этой информации в своем годовом докладе.
Respecto de un Estado que manifieste su consentimiento en obligarse por el presente Convenio después de que se hayan cumplido los requisitos para su entrada en vigor,
Для государства, которое выразило свое согласие быть связанным настоящей Конвенцией после выполнения условий для ее вступления в силу,
del pueblo de China, manifieste nuestro pesar por el fallecimiento del Rey Hussein de Jordania.
народа Китая выразить наши глубокие соболезнования в связи с безвременной кончиной короля Иордании Хусейна.
de las Naciones Unidas, no sea toda la comunidad internacional la que, durante la ya próxima Asamblea General de las Naciones Unidas, nos manifieste su reprobación.
по случаю 50- й годовщины Организации Объединенных Наций все международное сообщество не выразило нам на предстоящей сессии ее Генеральной Ассамблеи свое неодобрение.
Resulta paradójico que Israel manifieste su preocupación por las penurias que padecen los refugiados palestinos en la República Árabe Siria
Парадоксально слышать, как Израиль высказывает обеспокоенность по поводу бедственного положения палестинских беженцев в Сирийской Арабской Республике,
en el período de sesiones en curso, la Asamblea General manifieste claramente que las Naciones Unidas deben proporcionar al Instituto locales de manera gratuita y sin gastos de conservación.
на нынешней сессии Генеральная Ассамблея четко заявит о том, что Организация Объединенных Наций должна предоставлять Институту помещения бесплатно и без оплаты услуг по их содержанию.
En esta etapa crítica de las conversaciones indirectas es urgente que la parte grecochipriota manifieste su buena voluntad
На данном критическом этапе непрямых переговоров чрезвычайно необходимо, чтобы киприото- греческая сторона проявила свою добрую волю
siempre y cuando el Gobierno estatal manifieste una auténtica voluntad de analizar
готовность НКПЧ к диалогу, как только правительство штата проявит подлинную волю
Por ese motivo Sudáfrica pide a las Naciones Unidas que manifieste con mayor firmeza dentro del Cuarteto la voluntad de la comunidad internacional,
Именно поэтому Южная Африка обращается с призывом к Организации Объединенных Наций, как члену" Четверки", более твердо заявлять от имени международного сообщества свою позицию, действовать более эффективно
étnico, y existen numerosas medidas disciplinarias que se pueden adoptar contra un educador que manifieste dichos sesgos o prejuicios.
в этой связи предусматриваются многочисленные дисциплинарные меры, которые могут быть приняты в отношении любого преподавателя, высказывающего такие предрассудки или предпочтения.
También exhorto al nuevo Gobierno del Líbano encabezado por el Primer Ministro Mikati a que manifieste su compromiso inequívoco con la aplicación plena de la resolución 1701(2006)
Я также призываю новое правительство Ливана, возглавляемое премьер-министром Микати, заявить о своей недвусмысленной приверженности полному осуществлению резолюции 1701( 2006) и всех международных обязательств Ливана
El PRESIDENTE está dispuesto a redactar una nota en la que el Comité manifieste contar con la competencia
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ готов составить записку, в которой Комитет укажет, что он полагается на компетентность
El Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados reitera su apoyo a que el Presidente Abbas manifieste enérgicamente esta posición en la cumbre que se celebrará próximamente entre Israel, Palestina y los Estados Unidos de América.
Координационное бюро Движения неприсоединения вновь заявляет о своей поддержке того, чтобы эта позиция была твердо заявлена президентом Аббасом на предстоящем саммите между Израилем, Палестиной и Соединенными Штатами Америки.
siempre que el Estado manifieste su intención de no ser Parte del Tratado.
возможность прекращения временного применения, если государство заявляет о своем намерении не становится стороной договора.
la ley contribuyen a que se conozca y manifieste la voluntad política de los ciudadanos,
содействуют выявлению и выражению политической воли граждан
lo más importante no es que se trate con dureza al autor del delito, sino que este manifieste algún arrepentimiento o pida perdón
для всего японского общества в целом наиболее важно не то, чтобы с виновником преступления обошлись жестко, а то, чтобы он проявил некоторое раскаяние или принес извинения,
a menos que algún Estado Parte manifieste por escrito su disconformidad a más tardar 30 días después del acuse de recibo de la lista.
какое-либо государство- участник не позднее чем через 30 дней после подтверждения получения списка не заявит о своем несогласии в письменном виде.
delito impedir mediante el uso de la fuerza o de amenazas que una persona difunda o manifieste sus creencias religiosas.
угрозой в распространении или выражении его религиозных убеждений является уголовно наказуемым правонарушением.
el Estado anfitrión manifieste su consentimiento a la aplicación del mismo.
только принимающее государство не выразит своего согласия на применение настоящего Протокола.
Результатов: 108, Время: 0.0852

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский