ПРОЯВИТ - перевод на Испанском

demuestre
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
dé muestras
проявить
продемонстрировать
manifestar
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
tenga
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
demostrará
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления

Примеры использования Проявит на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я хотел бы также выразить надежду на то, что международное сообщество проявит солидарность и оперативно
Permítaseme también expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con rapidez
Мы-- народ, который теперь надеется, что и международное сообщество проявит такую же решимость и человечность в этот трудный для нас час.
Esta es la nación que espera que la comunidad internacional demuestre ahora la misma determinación y humanidad en este momento de necesidad.
Если делегация проявит заинтересованность, секретариат также способствует проведению встреч с одним или более партнеров;
Si la delegación demuestra interés, la Secretaría facilitará una reunión con una o más de las entidades asociadas.
Его делегация надеется, что командование<< Армии сопротивления Бога>> проявит полную приверженность мирному процессу, подписав это соглашение.
Su delegación confía en que los dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor demuestren total adhesión al proceso de paz firmando el acuerdo.
международное сообщество проявит достаточную стойкость в выполнении этой задачи.
la comunidad internacional tiene el valor suficiente para afrontar el problema.
Позвольте мне также выразить надежду на то, что международное сообщество проявит солидарность и безотлагательно
También quiero expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda rápida
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу,
Si Irán muestra una verdadera voluntad de compromiso,
Я также хотел бы выразить надежду на то, что международное сообщество проявит солидарность и в ближайшее время щедро откликнется на любую просьбу о помощи.
Deseo también manifestar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con rapidez y generosidad a toda solicitud de ayuda.
Позвольте мне также выразить надежду, что международное сообщество проявит солидарность и щедро
También me permito expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud
Поэтому оратор выражает надежду на то, что правительство проявит политическую волю в целях всестороннего и честного решения проблемы.
Por lo tanto, la oradora espera que el Gobierno muestre la voluntad política necesaria para abordar sinceramente todos los aspectos de esta cuestión.
Они сказали нам, что Мир установится и проявит, что мы на правильном пути. Потом Вселенная даст нам знаки.
Dicen que el mundo se alineará y revelará que vamos por buen camino que veremos señales en el universo.
Позвольте мне также выразить надежду, что международное сообщество проявит солидарность и быстро
Permítaseme también expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad respondiendo con rapidez
Оратор надеется, что Генеральная Ассамблея проявит политическую волю для обеспечения такой поддержки.
Es de esperar que la Asamblea General muestre la voluntad política necesaria para brindarles ese apoyo.
Идея о том, что Германия проявит финансовую солидарность с ослабленными членами зоны евро,
La idea de que Alemania mostraría solidaridad financiera hacia los miembros debilitados de la eurozona sólo
Мы рассчитываем на то, что международное сообщество проявит должную бдительность и гарантирует принятие мер по обеспечению безопасности, связанных с транспортировкой радиоактивных материалов.
Depositamos nuestra confianza en que la comunidad internacional ejerza la debida vigilancia para garantizar las medidas de seguridad relacionadas con el transporte de materiales radiactivos.
Может ли в самом деле нормальный человек полагать, что тот, кому угрожают, не проявит намерения защитить себя?
¿Es realmente posible que una persona normal pueda pensar que alguien que está siendo amenazado no mostrará la intención de defenderse?
вся Вселенная установится и проявит, что мы на правильном… пути.
el universo se alinearía y revelaría que vamos por buen… camino.
Даже психопат и преступник Криптона, навечно запертый в Призрачной Зоне проявит больше благородства, чем лучшие из этих обезьяних людишек.
Incluso los locos criminales de Krypton encerrados para siempre en la Zona Fantasma se muestran más nobles que el mejor de los simios humanos.
квантование пространства- времени проявит себя в небольшой разнице в скоростях света для разных цветов.
el espacio-tiempo cuántico se manifieste como minutos de diferencia en la velocidad de la luz para diferentes colores.
он тут же охладится прежде, чем проявит электропроводность.
se enfriará al instante, antes de reaccionar a la conducción.
Результатов: 108, Время: 0.2376

Проявит на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский