DEMUESTRE SU - перевод на Русском

продемонстрировать свою
demostrar su
mostrar su
manifestar su
expresar su
проявит
demuestre
dé muestras
manifestar
tenga
доказать свою
demostrar su
probar su
mostrar su
продемонстрирует свою
demuestre su
продемонстрировало свою
ha demostrado su
mostró su
ha manifestado su
проявить
demostrar
dar muestras
manifestar
actuar
ser
ejercer
gala
expresar
tener
доказывать свою
demostrar su
probar su

Примеры использования Demuestre su на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Reino Unido procura, ni más ni menos, que Libia demuestre su respeto a las Naciones Unidas
Соединенное Королевство добивается лишь того, чтобы Ливия проявила уважение к Организации Объединенных Наций
Los progresos en esas esferas permitirán que el Gobierno del Iraq demuestre su intención sostenida de trabajar para lograr la recuperación
Прогресс в этих областях позволит правительству Ирака продемонстрировать свое неуклонное стремление обеспечить планомерное восстановление
Por lo tanto, es muy importante que Israel demuestre su voluntad política para resolver el conflicto en curso,
В этой связи настоятельно необходимо, чтобы Израиль проявил политическую волю для урегулирования этого конфликта,
La celebración de elecciones libres y limpias antes de que finalice 2013 constituirá una oportunidad decisiva para que el Gobierno demuestre su intención de revitalizar las instituciones democráticas del país.
Проведение свободных и справедливых выборов до конца 2013 года даст правительству президента Мартелли исключительно важную возможность продемонстрировать свое намерение оздоровить демократические институты страны.
Exhorto a la comunidad internacional a que demuestre su solidaridad, y espero que responda rápida
Я настоятельно призываю международное сообщество проявить свою солидарность и выражаю надежду на то,
Será considerada inocente mientras no se declare culpable o se demuestre su culpabilidad;
Считается невиновным до тех пор, пока не будет доказана его виновность или он не признает себя виновным в предъявленном обвинении;
Asimismo, permítaseme expresar que abrigo la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con rapidez
Я также хотел бы выразить надежду на то, что международное сообщество проявит свою солидарность и незамедлительно
Permítaseme también expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con rapidez
Мне хотелось бы также выразить надежду на то, что международное сообщество проявит свою солидарность и незамедлительно
Esperamos que Corea del Norte demuestre su voluntad de abordar la cuestión de modo constructivo en la próxima tanda de negociaciones.
Однако мы надеемся, что Северная Корея продемонстрирует готовность конструктивно подойти к решению этого вопроса в ходе следующего раунда переговоров.
También quiero expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda rápida
Позвольте мне также выразить надежду, что международное сообщество проявит свою солидарность и незамедлительно
Y le pide que demuestre su pureza una vez más, bueno,
И она должна была доказать свою чистоту еще раз… не знаю о чем он ее попросил,
Nuestra Maagd Zoektocht requiere que uno de vosotros demuestre su valía para ganar su corazón y su mano.
Наш Магд Зотокт требует, чтоб вы показали ваши способности, чтобы покорить ее сердце и руку.
También quiero expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud
Позвольте мне также выразить надежду, что международное сообщество проявит свою солидарность и быстро
También quisiera expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad con Chile
Позвольте также выразить надежду на то, что международное сообщество проявит свою солидарность с Чили
No habrá resultados alentadores hasta que la comunidad internacional demuestre su voluntad política de implantar unos mecanismos prácticos
Результаты этих усилий будут весьма скромными, если международное сообщество не продемонстрирует политической воли для создания практических
En virtud de la sección 15 del decreto ministerial 94, se exigirá al solicitante que en la entrevista aporte toda la información pertinente y veraz que demuestre su demanda.
Согласно разделу 15 приказа№ 94 заявитель должен представить в ходе интервью всю имеющую отношение к делу правдивую информацию, подтверждающую его заявление.
Pero si vos tenès de nuevo un sueño con El asegúrate de que demuestre su verdadera identidad por su verdadera encarnación.
Но если уж тебе придется снова грезить о нем, будь уверена, что он явит свою истинную сущность в своем истинном обличье.
que piden asilo documentación individual que demuestre su condición;
детям- беженцам индивидуальные документы, подтверждающие их статус;
Debemos permitir que el Gobierno ejerza el liderazgo y, de esta manera, demuestre su capacidad de acudir en ayuda de su pueblo.
Мы должны обеспечить возможности правительству осуществлять руководство страной и тем самым проявить свою способность приходить на помощь своему собственному народу.
El próximo período sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático brindará la oportunidad para que la comunidad internacional demuestre su compromiso de proteger el medio ambiente mundial
Предстоящая сессия Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата предоставит международному сообществу возможность продемонстрировать свою приверженность делу защиты глобальной окружающей среды
Результатов: 107, Время: 0.5013

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский