ПРОДЕМОНСТРИРУЕТ - перевод на Испанском

demostrará
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
dé muestras
проявить
продемонстрировать
demostración
доказательство
продемонстрировать
подтверждение
демо
демонстрации
демонстрационных
проявлением
свидетельством
свидетельствует
показать
demuestre
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
demostraría
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
demostrar
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления

Примеры использования Продемонстрирует на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Проведение Года будет способствовать утверждению более позитивного взгляда на старение и продемонстрирует необходимость оказания надлежащей помощи" активному старению".
El Año permitirá promover una visión más positiva del envejecimiento y demostrar que es necesario fomentar el" envejecimiento activo".
Любое такое изучение продемонстрирует, что права палестинских детей ежедневно нарушаются Израилем
Cualquier examen de esa índole demostraría que Israel, como Potencia ocupante, está quebrantando sistemáticamente
на базе конкретных действий продемонстрирует ее подлинную приверженность правам человека.
a través de medidas concretas, demostraría su compromiso solemne con los derechos humanos.
Подобный шаг вполне может означать отступление от запрещения кандидатов перед выборами, а также продемонстрирует зрелость политической шиитской элиты, которую она еще не показала.
Hacerlo podría significar una retirada de la probibición de candidaturas anterior a las elecciones y demostraría una madurez entre las minorías rectoras chíies que hasta ahora no han mostrado.
рекомендуемое в настоящем докладе, продемонстрирует приверженность международного сообщества оказанию содействия сторонам.
que se recomienda en el presente informe, demostraría el compromiso de la comunidad internacional de ayudar a las partes.
Если глобализация продемонстрирует свои преимущества на практике,
Si la globalización demuestra sus ventajas en la práctica,
Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая продемонстрирует еще более высокую степень чувствительности по отношению к этим потребностям.
Necesitamos unas Naciones Unidas que demuestren una mayor sensibilidad frente a estas necesidades.
Он надеется, что государство продемонстрирует необходимую политическую готовность достичь соглашения по нерешенным вопросам.
Confía en que los Estados demostrarán la voluntad política necesaria para llegar a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes.
Была выражена надежда на то, что Комиссия продемонстрирует свою приверженность делу обеспечения здоровых
Era de esperar que la Comisión demostrara su compromiso de asegurar unas condiciones saludables
Он также выразил надежду на то, что Багдад продемонстрирует добрую волю, вернув останки.
Asimismo expresó la esperanza de que Bagdad demostrara buena voluntad devolviendo los restos mortales.
Работа по возобновлению мирного процесса может дать результаты лишь в том случае, если Израиль продемонстрирует искреннее стремление участвовать в решении основных вопросов.
Los esfuerzos por reavivar el proceso de paz sólo pueden prosperar si Israel demuestra un deseo genuino de participar en la solución de las cuestiones fundamentales.
Они скажут: зачем снова разжигать огонь ненависти? Но тот, кто увидит в этом ненависть, лишь продемонстрирует, что им управляют эмоции.
Se preguntarán… por qué reavivar de nuevo el fuego del odio… pero quien crea ver aquí el odio… demuestra solo la mezquindad de sus miras.
рассматриваемая страна продемонстрирует, что она готова разрабатывать и выполнять такую стратегию.
el país en cuestión demuestra la voluntad de formularla y aplicarla.
Сейчас Тао продемонстрирует нам правильность своей версии о том, как грабители с помощью покупателя проникают внутрь.
Y ahora Tao nos mostrará si la teoría de que los asaltantes usan un cliente inocente es verdad.
Китай надеется, что международное сообщество продемонстрирует большее чувство ответственности
Espera que la comunidad internacional muestre un mayor sentido de responsabilidad
Перевод продемонстрирует приверженность Организации Объединенных Наций мирному процессу,
Con esta medida se demostrará el compromiso de las Naciones Unidas con el proceso de paz,
Выполнение соответствующих резолюций продемонстрирует добрую волю к достижению справедливого
Su cumplimiento de la resolución pertinente demostraría su buena fe hacia una solución justa
Я выбрала песню, которая продемонстрирует мою вокальную взрывоопасность и в то же время выставит напоказ твой мышиный писк.
Me he tomado la libertad de escoger una canción que muestre mi potencia vocal mientras que al mismo tiempo destaque tu tímida suavidad.
Настоящий Стратегический план впервые продемонстрирует четкую связь между результатами в области развития
Por primera vez, el presente Plan Estratégico mostrará un claro vínculo entre los resultados en el ámbito del desarrollo
Вместе с тем он выражает надежду, что международное сообщество продемонстрирует свою солидарность с этой страной
Asimismo, espera que la comunidad internacional muestre su solidaridad con ese país
Результатов: 297, Время: 0.0958

Продемонстрирует на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский