Примеры использования
Ejerza
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Pedimos que se capacite a los funcionarios del registro civil para que puedan dirigirse al Fiscal de la República a fin de que éste ejerza su derecho de oposición.
Мы требуем организовать подготовку для сотрудников органов регистрации актов гражданского состояния, которые могли бы ходатайствовать перед Прокурором Республики об осуществлении его права возражать против регистрации таких браков.
El experto independiente cree que se necesita un órgano que ejerza la jurisdicción internacional
Он считает, что необходим орган, осуществляющий международную юрисдикцию, поскольку, пока царит безнаказанность,
El artículo prevé el supuesto en que un Estado ejerza su derecho de legítima defensa individual
Эта статья касается положения государства, осуществляющего свое право на индивидуальную или коллективную самооборону в
Es fundamental que la población que ejerza su derecho a presentar quejas pueda hacerlo sin temor a las recriminaciones o las represalias.
Крайне важно, чтобы люди, осуществляющие свое право на подачу жалобы, могли делать это, не опасаясь обвинений и репрессий.
El proyecto Ejerza la medicina rural ha funcionado por conducto de las Divisiones de medicina clínica con financiación del Servicio de detección y seguimiento del cáncer.
Отделы общей медицины осуществляют проект под названием" Учитывать практику сельских районов", который финансируется службой по выявлению заболевания раком молочной железы и борьбы с ним.
Se apodere de un buque o ejerza el control del mismo mediante violencia,
Осуществляют захват морского судна или осуществляют контроль над ним с применением насилия,
Se apodere de una plataforma fija o ejerza el control de la misma,
Осуществляют захват стационарной платформы или же контроль над ней путем насилия
Se recomienda que la Asamblea General ejerza su responsabilidad en virtud de la Carta de examinar la prevención de conflictos violentos entre Estados y naciones.
Рекомендуется, чтобы Генеральная Ассамблея осуществляла свою ответственность по Уставу для изучения возможностей предотвращения конфликтов с применением насилия между государствами и нациями.
el Presidente Abbas ejerza un sólido liderazgo con el fin de garantizar la moderación de los grupos palestinos en cuestión.
президент Аббас осуществлял сильное руководство для обеспечения самоконтроля со стороны определенных групп палестинцев.
Por tanto, propongo que la secretaría ejerza las siguientes funciones en materia de comunicaciones.
Поэтому я предлагаю, чтобы секретариат осуществлял следующие функции в отношении сообщений.
intentará tomar represalias contra un representante del personal que ejerza sus funciones conforme a lo dispuesto en el presente capítulo.
мстить или пытаться мстить представителю персонала, осуществляющему свои функции в соответствии с настоящей главой.
La Comisión admitirá un representante suplente para que represente a ese miembro en las sesiones de la Comisión y ejerza el derecho de voto.
Комиссия допускает, чтобы альтернативный представитель представлял это государство- член на заседаниях Комиссии и осуществлял право голоса.
se suprimiera del artículo 8 la oración" y la administración que ejerza autoridad efectiva sobre el territorio".
исключить из статьи 8 фразу" любая администрация, фактически осуществляющая власть над территорией".
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel significativo para asegurar que el pueblo del Sáhara Occidental ejerza su derecho a la libre determinación.
Организация Объединенных Наций должна сыграть свою решающую роль в обеспечении того, чтобы народ Западной Сахары осуществил свое право на самоопределение.
La Misión señala que ese deber seguirá incumbiendo a cualquier autoridad que ejerza funciones de tipo gubernamental en la Franja de Gaza.
Миссия подчеркивает, что такая ответственность будет и впредь лежать на любой власти, осуществляющей в секторе Газа функции, подобные функциям правительства.
condado de las administraciones de las zonas de las minorías nacionales deben ser nacionales de la minoría que ejerza la autonomía en esa zona.
начальники автономных округов и автономных уездов должны быть гражданами тех национальностей, которые осуществляют районную автономию.
el ministerio fiscal ejerza sus funciones sin temor,
органы прокуратуры осуществляли свои функции без опасений,
Esa propuesta se refiere a la atribución de un comportamiento de un particular" que actúe bajo el control efectivo de una organización y ejerza sus funciones".
Это предложение касается присвоения поведения частных лиц,<< действующих под эффективным контролем организации и осуществляющих функции этой организации>>
Algunas delegaciones expresaron reservas sobre la utilización de los términos" toda autoridad" que ejerza realmente el control sobre el territorio.
Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу использования слов" любые органы власти", фактически осуществляющие контроль над территорией.
después de arduos esfuerzos de ambos lados, el pueblo palestino finalmente ejerza su derecho a la libre determinación
в результате этих напряженных усилий с обеих сторон палестинский народ наконец осуществит свое право на самоопределение
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文