БЫЛА ПРОДЕМОНСТРИРОВАНА - перевод на Испанском

quedó demostrada
de manifiesto
указывает на
о чем свидетельствует
свидетельством
проявилось
очевидным
видно из
говорит о
была продемонстрирована
внимание на
quedó demostrado
ha sido demostrado

Примеры использования Была продемонстрирована на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Была продемонстрирована передача гексаХН- 66 плацентарным
Se demostró una transferencia de hexaCN66 a través de la placenta
Биоразложение диХН и одного конгенера тетраХН была продемонстрирована в благоприятных лабораторых условиях,
Se demostró la biodegradación de los naftalenos diclorados y de un naftaleno
На практикуме была продемонстрирована необходимость содействовать защите гражданских лиц
Este seminario demostró la necesidad de promover la protección de los civiles
В течение этого года, возможно, как никогда ранее, была продемонстрирована уникальная значимость многосторонних действий с участием системы Организации Объединенных Наций.
Fue un año en el que se demostró-- quizá más que nunca antes-- el valor singular de la acción multilateral a través de las Naciones Unidas.
В ходе этой конференции была продемонстрирована центральная и незаменимая роль МАГАТЭ в консолидации международных усилий по повышению ядерной безопасности в рамках всего международного сообщества.
La conferencia demostró la función central e indispensable que desempeña el OIEA en la consolidación de los esfuerzos internacionales para mejorar la seguridad nuclear en el ámbito internacional.
Мы благодарим их за транспарентность, которая в последнее время была продемонстрирована в Совете, и призываем их продолжать совершенствовать методы их работы.
Les agradecemos la transparencia demostrada recientemente en el Consejo y los instamos a que continúen mejorando sus métodos de trabajo.
В настоящей записке была продемонстрирована также важная роль транспорта в стимулировании торговли,
En la presente nota también se demuestra el importante papel que desempeña el transporte en el fomento del comercio
В этом деле была продемонстрирована существующая в Словацкой Республике парламентская демократия
En este sentido se han demostrado claramente la existencia de una democracia parlamentaria en la República Eslovaca
В целом на этом заседании была продемонстрирована важность тесного взаимодействия между органом по координации пожаротушения
En general, en la sesión de ponencias se demostró la importancia de una relación estrecha entre el órgano coordinador de la lucha contra los incendios
В рамках этого проекта была продемонстрирована ключевая роль, которую играют базирующиеся в общинах организации в пропаганде демократического управления.
El proyecto demostró la función decisiva de las organizaciones comunitarias en la promoción de la gestión pública democrática.
Специальным комитетом была продемонстрирована незаконность израильских попыток<< депалестинизировать>> Восточный Иерусалим.
El Comité Especial ha puesto en evidencia la ilegalidad de los esfuerzos de Israel por" despalestinizar" Jerusalén oriental.
Фактически, ценность такого взаимодействия была наглядно продемонстрирована на самих Слушаниях.
De hecho, las ventajas que podrían derivarse de esa interacción se pusieron de manifiesto claramente en las propias audiencias.
В этих странах была продемонстрирована возможность повышения темпов экономического роста при сохранении действующей системы социального обеспечения.
Esas economías han demostrado que es posible aumentar las tasas de crecimiento económico manteniendo intacto al estado asistencial.
объективным образом была продемонстрирована справедливость утверждений о растущем обнищании населения
sostiene que se ha demostrado de forma independiente y objetiva que la pobreza ha aumentado
Хрупкость этих отношений была продемонстрирована происшествием на курорте у горы Геумганг в июле прошлого года.
Un incidente que sucedió en julio pasado en el Monte Geumgang demostró la vulnerabilidad de esas relaciones.
В случае ПФОС была продемонстрирована значимая корреляция между возрастом
En el caso del PFOS se demostró una significativa correlación entre la edad
Со стороны Палау была продемонстрирована компетентность в выполнении административных,
Palau había demostrado su competencia para ejercer las funciones administrativas,
В конце доклада была продемонстрирована временная эволюция индекса стрессового состояния сельского хозяйства по каждому году за период с 1984 года по 2011 год.
Se complementó la ponencia con una demostración de la evolución cronológica del índice mundial de estrés agrícola entre 1984 y 2011.
В ходе совещания была продемонстрирована и опробована на практике методология быстрой оценки для определения степени эффективности проектов, нацеленных на решение проблем старения на общинном уровне.
En el seminario se demostró y ensayó sobre el terreno una metodología de evaluación rápida para valorar las repercusiones de los proyectos que tratan del envejecimiento en el plano comunitario.
Постоянному комитету была продемонстрирована необходимость инкорпорации психологических проблем в планирование
Se demostró al Comité Permanente la necesidad de incorporar aspectos psicológicos en la planificación
Результатов: 184, Время: 0.0469

Была продемонстрирована на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский