ПРОПАЖИ - перевод на Испанском

desapareció
исчезать
исчезновение
пропал
уйти
скрыться
раствориться
испариться
замять
desaparición
исчезновение
кончина
распад
пропаже
исчезнувших
pérdida
утрата
потеря
ущерб
гибель
убыток
утеря
faltaba
отсутствие
отсутствовать
пропускать
не хватает
пропало
пропустишь
осталось
desaparecidos
исчезать
исчезновение
пропал
уйти
скрыться
раствориться
испариться
замять
desaparecido
исчезать
исчезновение
пропал
уйти
скрыться
раствориться
испариться
замять
desaparecida
исчезать
исчезновение
пропал
уйти
скрыться
раствориться
испариться
замять
desapariciones
исчезновение
кончина
распад
пропаже
исчезнувших
extravío
заблуждение
утрата
пропажи
утеря
потере

Примеры использования Пропажи на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
У меня есть свидетель, который видел мистера Мелоуна возле дома его бывшей жены сегодня утром, примерно как раз во время пропажи Эвана.
Está bien, tengo un testigo que situa a Mr. Malone En casa de su exmujer esta mañana justo en la hora en que Evan desapareció.
хранения документации позволило бы уменьшить риск хищения, пропажи или повреждения документации.
instalaciones para archivos y almacenamiento disminuiría el riesgo de sustracción o pérdida de los registros y de daño a estos.
сотрудник добровольно заявил о проступке до обнаружения пропажи денег.
en forma voluntaria y antes de que se descubriera que el dinero faltaba.
в апреле 2009 года в Бельгии начала работу телефонная" горячая линия" по вопросам пропажи детей.
en abril de 2009, Bélgica había establecido una línea telefónica para casos de niños desaparecidos.
Разумеется, мой план состоял в том, что пропажи денег никто не успеет обнаружить.
Obviamente, mi plan era que nadie se diese cuenta de que faltaba el dinero.
Хорошо, ладно, пока ты занимался всем этим, ты случайно не нашел каких-нибудь доказательств о скачках напряжения или пропажи талисмана?
Bien, bueno,¿mientras estuviste haciendo todos esto, has encontrado alguna evidencia del pico de energía o de la mascota desaparecida?
Они убивают по несколько человек в год возможно больше это объясняет все эти нераскрытые убийства и пропажи.
Matan al menos un par de personas al año, probablemente más de lo que se informe. Supongo que eso explica los asesinatos y las desapariciones sin resolver.
Жаль, мой дорогой мальчик, ты не заметил пропажи в тот момент, когда мы стояли там,
Es una pena, mi querido muchacho, usted no ha descubierto que era que faltan en los casos en que estábamos allí St,
Сотрудники этого магазина обучены, и в случае пропажи ребенка или его похищения все в этом магазине будет закрыто".
Esta tienda y sus empleados están entrenados por si desaparece o se captura un niño, entonces se cierra la tienda".
Все советовали маме ее уволить, после тех случаев пропажи денег из кассы, но не таким мама была человеком.
Todo el mundo decía que mi madre debía despedirla por todas esas veces que el dinero desaparecía de la caja. Pero esa no era mamá.
Ввиду пропажи большого количества нормально функционирующего оружия и опасности его использования Группа считает целесообразным потребовать
Teniendo en cuenta el considerable número de armas en buen estado que se ha comprobado que han desaparecido
Тщательно расследовать все случаи пропажи товарно-материальных ценностей, с тем чтобы устанавливать личную ответственность за пропажу;.
Se investigue exhaustivamente lo ocurrido con los bienes faltantes en el inventario para establecer la responsabilidad personal por cualquier pérdida;
предполагаемая вероятность пропажи или неправомерного использования.
el supuesto riesgo de pérdida, o de utilización indebida.
это потому, что мы обнаружили ежедневные крупные пропажи бензола, эфедрина и сульфата магния.
hemos notado que grandes cantidades de bencina, efedrina y sulfato de magnesio han estado desapareciendo.
Основные выводы по этой категории рисков касаются несоблюдения стандартов безопасности, пропажи товаров и неподготовленности к бедствиям.
Las principales conclusiones en esta categoría de riesgo corresponden al incumplimiento de las normas de seguridad, bienes faltantes y preparación insuficiente para desastres.
Его начальница Уилла Амброуз сообщила агентам, что теперь из-за пропажи животного зоопарк могут прикрыть.
Su jefe, Willa Ambrose, les dice a los agentes que el zoológico está en peligro de cerrar debido a otras desapariciones de animales.
Токен, может у твоей мамы есть пара украшений, пропажи которых она не заметит?
Token, seguro que tu madre tiene más joyas que no echará en falta.
что не заметил пропажи 40 миллионов.
40 millones han desaparecido.
По данным того же источника, группа офицеров не обнаружила случаев пропажи оружия или военной техники или ненадлежащих условий хранения военной техники.
Según la misma fuente, el grupo de oficiales no había descubierto casos de armas o armamento que hubieran desaparecido ni condiciones inadecuadas para el almacenamiento.
После убийства главного свидетеля Фелипе Ривы и пропажи его жены Даниеллы Ривы,
Tras el asesinato del testigo principal, Felipe Riva… y la desaparición de su esposa, Daniella Riva… sabemos que,
Результатов: 84, Время: 0.0736

Пропажи на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский