ПРОСТО-НАПРОСТО - перевод на Испанском

simplemente
я просто
всего лишь
попросту
простой
мы просто
он просто
это просто
просто-напросто
sencillamente
попросту
просто-напросто
всего лишь
простой
проще говоря
простонапросто
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
sin más
без дальнейших
просто
без лишних
без дополнительных
больше не
без более
без большей
дальше

Примеры использования Просто-напросто на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
правительство может просто-напросто принять норму, запрещающую судам общего права поразному относиться к мужчинам и женщинам.
el Gobierno puede sencillamente adoptar una norma por la que se prohíba a los tribunales consuetudinarios tratar a los hombres y a las mujeres de manera diferente.
наилучший способ продвижения вперед состоит просто-напросто в том, чтобы начать переговоры безо всяких предварительных условий.
nos parece ahora que la mejor manera de avanzar es sencillamente empezar a negociar sin ninguna condición.
имеет право вмешиваться в работу органов правосудия, мешая судам осуществлять возложенные на них функции или просто-напросто изменяя выносимые ими решения.
su aplicación, sino que también tiene la facultad de inmiscuirse en la administración de la justicia entorpeciendo la labor de los tribunales o simplemente modificando sus fallos.
иранских инвестиций в обогащение: создание в Иране собственного ядерного топливного цикла просто-напросто не внесет сколько- либо существенную лепту в иранскую энергонезависимость.
uranio por el Irán: un ciclo nacional de combustible nuclear sencillamente no constituirá una contribución fundamental a la independencia del Irán en materia energética.
Должны ли правительства контролировать финансы для разрушения элиты,‑ спрашивает она,‑ или же они должны просто-напросто принять, что разница в доходах
¿Deben los gobiernos controlar las finanzas para aplastar a las élites, o simplemente deben aceptar las diferencias de ingreso y los ahorros financieros
оправдываются или когда этим вопросом просто-напросто манипулируют в поддержку узких политических интересов.
toleran o justifican otros o sencillamente se manipula el tema para promover estrechos intereses políticos.
будет просто-напросто непрактично и неосуществимо подписываться под тем или иным хронологически обусловленным подходом
no es simplemente práctico o viable fijar un enfoque cronológico
к членству Конференции может применяться только один критерий: просто-напросто приверженность разоружению- ни больше, ни меньше.
composición de la Conferencia; ese criterio debe consistir sencillamente en la dedicación a la causa del desarme, ni más ni menos.
она может сделать, состоит просто-напросто в ведении переговоров по избыточным нераспространенческим мерам.
que todo lo que pueda hacer es sencillamente negociar medidas de no proliferación redundantes.
вместе с" соответствующей общиной", которой просто-напросто не существует.
en una" comunidad interesada" que sencillamente no existe.
В заключение она отметила, что инвестирование в партнерства в области технологий просто-напросто выгодно с коммерческой точки зрения,
Por último, la Secretaria Ejecutiva señaló que la inversión en asociaciones tecnológicas era una buena estrategia comercial,
касается разоружения, нераспространение рискует обернуться просто-напросто замораживанием мощи на основе обладания оружием массового уничтожения( особенно ядерным оружием),
la no proliferación corre el riesgo de convertirse en una mera congelación del poder basado en la posesión de armas de destrucción en masa(especialmente armas nucleares),
легко обратимый характер просто-напросто подчеркивает важность наличия юридически обязывающего международного инструмента, который исключал бы возможное перенаправление расщепляющегося материала в будущем.
fácilmente reversible no hace sino subrayar la importancia de contar con un instrumento internacional legalmente vinculante que prohíba la posibilidad de que se pueda desviar material fisionable en el futuro.
более широкой панорамы реальности, то искать отдельное объяснение для каждого из значений просто-напросто ошибочно.
el amplio panorama de la realidad, entonces pensar una explicación para un valor particular es llanamente erróneo.
Тот факт, что Договор был подписан более значительным числом государств- участников, чем любой другой международный договор в этой сфере, просто-напросто отражает веру этих государств в важность Договора с точки зрения устранения призрака войны.
El hecho de que el Tratado haya sido firmado por un mayor número de Estados Partes que cualquier otro tratado internacional en este campo es simple reflejo de la fe que esos Estados tienen en la importancia del Tratado para alejar el espectro de la guerra.
усилиями по ограничению их применения: ограничения на наземные мины есть просто-напросто реалистичный шаг по пути к такой цели, как их конечная ликвидация.
las restricciones impuestas a las minas terrestres no son sino una medida realista tendiente a la consecución de la eliminación definitiva de esos artefactos.
В международном обычном праве просто-напросто нет обязательства, согласно которому государство, отменившее смертную казнь, в силу самого этого факта обязано запрещать передачу лица в другое государство, где ему может быть назначена смертная казнь, не получив соответствующей гарантии.
Simplemente no existe una obligación de derecho internacional que establezca que un Estado que haya abolido la pena de muerte está obligado ipso facto a prohibir el traslado de una persona a otro Estado en que se pueda aplicar la pena de muerte sin procurar las garantías pertinentes.
Вариант 4, который состоял просто-напросто в назначении двух специальных координаторов по ядерному разоружению
Una opción 4 que consista simplemente en nombrar a dos coordinadores especiales sobre el desarme nuclear
других увеселительных заведений, которые стремятся просто-напросто запретить доступ в свои заведения лицам, считающимся зачинщиками беспорядков.
otros lugares semejantes que tratan sencillamente de prohibir la entrada de su establecimiento a personas catalogadas como alborotadores.
Но если мы будем видеть в каждом предложении, которое направлено на то, чтобы просто-напросто облегчить и улучшить нашу работу, какие-то глубокие политические мотивы, тем более подозрительного характера,
Comprendo que las innovaciones despierten controversias, pero si en toda propuesta que tiene por objeto simplemente facilitar y mejorar nuestra labor se descubre una motivación política profunda de índole sospechosa,
Результатов: 137, Время: 0.0762

Просто-напросто на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский