ПРОСТУПКОВ - перевод на Испанском

faltas de conducta
проступок
неправомерное поведение
ненадлежащего поведения
недостойное поведение
неправильное поведение
нарушение дисциплины
неправомерных действий
faltas
отсутствие
нехватка
недостаток
недостаточность
дефицит
отказ
неспособность
недостаточная
не хватает
отсутствует
mala conducta
infracciones
нарушение
правонарушение
преступление
проступок
conducta indebida
falta de conducta
проступок
неправомерное поведение
ненадлежащего поведения
недостойное поведение
неправильное поведение
нарушение дисциплины
неправомерных действий
falta
отсутствие
нехватка
недостаток
недостаточность
дефицит
отказ
неспособность
недостаточная
не хватает
отсутствует

Примеры использования Проступков на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Существует понимание, что правительство несет главную ответственность за расследование любых случаев нарушения правил поведения или совершения серьезных проступков членами его национального контингента.
Se entiende que el Gobierno es el principal responsable de investigar toda falta o falta grave de conducta cometida por un miembro de su contingente nacional.
могут быть сняты со своих постов по причине психической недееспособности или злостных проступков.
sólo pueden ser retirados de sus cargos a causa de incapacidad mental o grave falta de conducta.
признал их виновными в совершении проступков.
los declaró culpables de mala conducta.
C Если сотрудникам были предъявлены обвинения в совершении проступков и предоставлена возможность представить свои разъяснения.
C Todos los funcionarios fueron imputados por falta de conducta y tuvieron oportunidad de formular observaciones.
определение в законе дисциплинарных проступков и уголовное преступление- это не одно и то же; поэтому подобные задержки
la definición jurídica de infracción disciplinaria y de delito no es la misma;
Согласно этим новым полномочиям, в вышеупомянутом Законе были закреплены признаки состава проступков физических лиц
Conforme a esos nuevos poderes, la Ley regula los motivos de infracción por personas naturales
В случае проступков содержание ограничивается шестью месяцами при возможном его продлении до девяти месяцев.
En el caso de las faltas, la detención está limitada a seis meses, con la posibilidad de ampliarla a nueve.
Кодекс административных проступков Азербайджанской Республики,
El Código de Infracciones Administrativas de la República de Azerbaiyán,
Эти группы занимаются внедрением механизмов для предупреждения проступков, обеспечения соблюдения стандартов Организации Объединенных Наций в отношении поведения и для отслеживания случаев нарушений.
Estos equipos estaban poniendo en marcha mecanismos para impedir las faltas de conducta, hacer cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas y detectar los casos de falta de conducta..
Раздел II Кодекса административных проступков предусматривает административную ответственность за правонарушения против политических и социально-экономических прав граждан.
La sección II del Código de Delitos Administrativos prevé el inicio de procedimientos administrativos en relación con los delitos que conculquen los derechos políticos, sociales y económicos de los ciudadanos.
Укрепить потенциал Департамента операций по поддержанию мира в плане расследования всех проступков и предоставлять оперативную консультативную помощь
Fortalecer la capacidad de un Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para resolver todos los casos de conducta indebida y ofrecer asesoramiento y orientación con prontitud
Любой из проступков мистера Гамильтона должен остаться на заднем плане в расследовании убийства мисс Ривьеры.
Cualquier indiscreción del señor Hamilton tiene que quedar en segundo plano para resolver el asesinato de la señorita Rivera.
Существует ли открытый доступ к информации о видах проступков, которые могут повлечь за собой дисциплинарные меры?
¿Se hace pública la información sobre los tipos de infracción que pueden dar origen a medidas disciplinarias?
Большинство мелких проступков касались обвинений в воровстве,
La mayoría de los casos de faltas leves consistieron en robos,
Случаи доказанных проступков и/ или преступного поведения( резолюция 59/ 287);
Casos comprobados de falta de conducta y/o conducta delictiva(resolución 59/287);
Вместе с тем от определенных типов проступков, таких как мелкие кражи,
No obstante, siguieron cometiéndose algunos tipos de infracciones, como hurtos menores,
Предотвращение проступков в миротворческих миссиях
Prevención de las faltas de conducta en las misiones de mantenimiento de la paz
В соответствии с положениями постановления Верховного суда ставится цель согласования квалификации проступков и санкций с принципом пропорциональности и разумности.
Se busca, de acuerdo con los parámetros señalados por la Corte Constitucional, ajustar la calificación de las faltas y las sanciones al principio de proporcionalidad y razonabilidad.
Их нельзя уволить со службы, за исключением случаев серьезных служебных проступков( статья 153. 7( 4) Конституции).
No pueden ser removidos sino por razón de mala conducta profesional grave(apartado 4 del párrafo 7 del artículo 153 de la Constitución).
В нем также предлагается в преимущественном порядке применять нормы Единого дисциплинарного кодекса, касающиеся проступков, представляющих собой грубые нарушения прав человека.
Solicita, igualmente, la aplicación preferente de las normas del Código Disciplinario Único relativas a faltas constitutivas de graves violaciones de derechos humanos.
Результатов: 187, Время: 0.3831

Проступков на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский