Примеры использования
Прошедшей
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
неустанные усилия в ходе прошедшей сессии.
ardua labor durante el anterior período de sesiones.
по району Великих озер, состоявшегося на прошедшей неделе в Найроби.
de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi la semana pasada.
остров оказывается пуст- все узники потребовали освобождения прошедшей ночью.
no queda ningún prisionero, ya que todos pidieron salir la noche anterior.
времени года жарой и влажностью которые охватили западную Европу на прошедшей неделе.
húmedo que se apoderó del oeste de Europa la semana pasada.
Г-н Шельвинк информирует о прошедшей в мае 2005 года четвертой сессии Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов.
El Sr. Schölvinck hace referencia al cuarto periodo de sesiones del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas, celebrado a en mayo de 2005.
На основе группы, прошедшей специальную подготовку в Валбандоне, было создано Специальное подразделение быстрого реагирования, базирующееся в Эрдуте.
Se creó una Unidad Especial de Acción Rápida que previamente recibió adiestramiento especial en Valbandon y estuvo destacada en Erdut.
Эта позиция недавно была подтверждена на четырнадцатой Конференции на уровне министров стран ДН, прошедшей в Дурбане с 17 по 19 августа 2004 года.
Esta posición se reiteró recientemente en la Cuarta Conferencia Ministerial del Movimiento No Alineado, realizada en Durban del 17 al 19 de agosto de 2004.
Этот крайне важный шаг позволил достичь договоренности на прошедшей Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
Este punto esencial permitió el acuerdo alcanzado en la pasada Conferencia de Revisión del año 2000.
зрителям стало слишком неловко. И переключаемся на обсуждение пресс-конференции президента Обамы прошедшей на этой неделе.
los llevaremos… rapidamente a los momentos destacados de la conferencia… del presidente Obama, realizada esta semana.
Покажу, что я имею в виду на примере истории DVD- технологии, прошедшей все стадии.
Quisiera demostrar a lo que me refiero, contando la historia del DVD, que es una tecnología que ha pasado por todas las fases.
Напоминая о прогрессе, достигнутом в деле подготовки к Дурбанской конференции на региональной Конференции американского континента, прошедшей в Сантьяго в декабре 2000 года.
Recordando los avances alcanzados en la Conferencia Regional de las Américas, en preparación de la Conferencia de Durban, realizada en Santiago en diciembre de 2000.
В частности, в течение прошедшей недели израильские оккупационные силы резко активизировали варварскую и преступную кампанию внесудебных убийств.
En particular, en la pasada semana las fuerzas de ocupación israelíes reanudaron con fervor la bárbara campaña criminal de asesinatos extrajudiciales.
Lt;< На прошедшей январской сессии моя делегация просила предоставить ей дополнительное время для ознакомления со специальным докладом организации<< Фридом хаус>>
En la pasada sesión de enero, mi delegación solicitó tiempo adicional para la consideración del informe especial presentado por Freedom House.
Кроме того, Комитету представлены ответы этой организации на вопросы, заданные ей различными делегациями на прошедшей январской сессии.
Por otra parte, también en esta ocasión, el Comité tiene ante sí las respuestas de la organización a las preguntas que le fueran formuladas por varias delegaciones en el pasado período de sesiones celebrado en enero.
Петр Кузнецов объяснил в своем посте важность мирной акции протеста, прошедшей 22 июня.
coordinador del movimiento"Por la libertad", explicó el significado de la manifestación pacífica realizada el 22 de junio.
Я хочу передать слова благодарности гну Тео- Бен Гурирабу за мудрое руководство прошедшей сессией Генеральной Ассамблеи.
Igualmente desearía expresar mi agradecimiento al Sr. Theo- Ben Gurirab por la manera acertada en que dirigió el pasado período de sesiones de la Asamblea General.
страной, прошедшей через множество невзгод и испытаний.
un país qué ha pasado por muchos problemas y retos.
заинтересованные страны окажутся на высоте и как можно скорее заключат двусторонние соглашения, ликвидирующие один из последних пережитков прошедшей эпохи.
países interesados acaten las exigencias actuales y concluyan lo más rápidamente posible acuerdos bilaterales para eliminar uno de los últimos vestigios de una época del pasado.
На тридцать седьмой сессии Конференции ФАО, прошедшей 25 июня-- 2 июля 2011 года в Риме,
En el 37º período de sesiones de la Conferencia de la FAO, celebrada en Roma de el 25 de junio a el 2 de julio de 2011, el plan de
На Конференции Организации Объединенных Наций по праву договоров, прошедшей в Вене в 1968 и 1969 годах,
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados celebrada en Viena, en 1968
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文