ПРОЯВИЛИСЬ - перевод на Испанском

evidente
очевидным
явное
ясно
явно
разумеется
несомненно
безусловно
проявляется
совершенно очевидно
заметно
aparecieron
появление
появиться
прийти
возникнуть
показаться
заявиться
проявиться
объявился
фигурировать
отображаться
han quedado demostradas
quedaron de manifiesto

Примеры использования Проявились на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тяжелые и серьезные социальные последствия финансового кризиса проявились в драматическом изменении тенденций в области занятости
Las graves y severas consecuencias sociales de la crisis financiera se han manifestado en una disminución espectacular de la creación de empleos
В 1990- е годы проявились еще две важных тенденции в области международной торговли,
En la década de 1990 se observaron otras dos tendencias significativas en el comercio internacional,
В то время проявились серьезные разногласия по поводу предложения о включении в Соглашение по услугам" изъятия в отношении сферы культуры".
Se produjo entonces un profundo desacuerdo respecto a la propuesta de introducir una" excepción cultural" en el acuerdo sobre servicios.
Однако за последние лет десять в экономике проявились две новые тенденции, которые еще больше усложняют такое ориентированного вовне развитие.
Sin embargo, en el último decenio han surgido dos novedades económicas que dificultan todavía más la aplicación de un programa tan orientado hacia el exterior.
В течение последнего года со всей очевидностью проявились растущий интерес к ядерной энергии и спрос на нее.
El interés cada vez mayor en la energía nuclear y el aumento de su demanda se han manifestado claramente durante el año transcurrido.
Различия между ИГИЛ и ФАН проявились в 2013 году, в результате чего ядро<<
En 2013 surgieron diferencias entre el EIIL y el FAN, como resultado de las
Соответствующие тенденции проявились также в форме финансового
Estas tendencias también se habían manifestado en una crisis financiera
Преимущества такого взаимодействия уже наглядно проявились в ходе нынешнего кризиса, связанного с проблемой беженцев в Руанде.
Las ventajas de ese arreglo ya han quedado en evidencia durante la actual crisis de los refugiados de Rwanda.
Однако проявились явные разногласия в отношении того,
Sin embargo, surgieron claras diferencias con respecto a la cuestión de
Первые признаки приверженности Абуджийскому соглашению проявились, когда 26 августа 1995 года возобновилось действие соглашения об общем прекращении огня.
Los primeros signos de adhesión al Acuerdo de Abuja se produjeron cuando se restableció la cesación del fuego el 26 de agosto de 1995.
Хотя последствия завоевания проявились не сразу, они отразились и на внешнем виде Старого Монреаля.
Incluso si las consecuencias de la conquista no se sintieron de inmediato, será indeleble con la cara del casco antiguo de Montreal.
Эти позитивные тенденции проявились также в увеличении спроса на товары потребления,
Esas tendencias positivas se han reflejado también en el aumento de la demanda de bienes de consumo,
Негативные последствия кризиса проявились в реальной экономике в виде снижения темпов экономического роста
Los efectos negativos de la crisis se han reflejado en la economía real en términos de menor crecimiento económico
И можно ожидать, что у обычного человека проявились бы… некоторые изменения в их поступках
Se podría esperar que cualquier humano corriente pudiese mostrar alguna clase de expresión
Проявились серьезные расхождения мнений в вопросе о скидке для стран с низким доходом на душу населения
Se han manifestado importantes divergencias de opinión sobre el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita
Эти реформы проявились прежде всего в принятии многочисленных нормативных документов по различным вопросам, направленных на создание условий для рыночной экономики.
Esas reformas se han materializado sobre todo en la promulgación de una multitud de textos sectoriales encaminados a instaurar las condiciones de la economía de mercado.
Подходы к вопросам улучшения положения инвалидов в контексте развития проявились к середине Десятилетия как в политике, так и в практике.
El empleo de enfoques de desarrollo para el adelanto de las personas con discapacidad era evidente a mediados del período del Decenio tanto en las políticas como en la práctica.
были проведены полезные реформы, однако, как представляется, их положительные результаты еще не проявились.
al parecer todavía no han producido efectos positivos.
Другие нуждаются в других факторах( вроде радиации), чтобы проявились их силы.
Otros requieren otros factores(como la radiación) para que sus poderes puedan salir.
трудности защиты прав человека проявились с печальной очевидностью.
las dificultades que entraña proteger los derechos humanos han quedado dolorosamente de manifiesto.
Результатов: 115, Время: 0.1141

Проявились на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский