ПРОЯВИЛОСЬ В - перевод на Испанском

evidente en
очевидно в
проявляется в
очевидным в
заметно в
видно на
наблюдается в
se reflejó en
se puso de manifiesto en

Примеры использования Проявилось в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
многие другие скончались в результате ухудшения условий жизни, что проявилось в росте уровня детской смертности.
muchas otras se debieron a las condiciones de vida cada vez más difíciles, lo que se reflejó en el aumento de los niveles de mortalidad infantil.
Ее стремление поддержать развивающиеся экономики проявилось в создании африканского подразделения Ассоциации в 2008 году с целью содействия в создании научно-технических парков
Su compromiso de contribuir al crecimiento de las economías emergentes se puso de manifiesto en la creación de la División de África en 2008 para promover la creación de parques científicos
Сокращение численности занятых было неадекватным падению производства, что и проявилось в завышении количества рабочей силы на предприятиях-- скрытой безработице.
La disminución del número de empleados no correspondía al descenso de la producción, lo cual se manifestó en el aumento artificial de la fuerza de trabajo en las empresas, es decir, el desempleo oculto.
культурных прав, что проявилось в достижении самого высокого индекса развития человеческого потенциала в этом районе.
sociales y culturales, que se manifestaba en el logro del más alto Índice de Desarrollo Humano de la subregión, y lo felicitó por ello.
особенно это проявилось в том, как глобальная программа реагировала на потребности страновых отделений в наращивании своего потенциала.
que se hicieron especialmente patentes en la respuesta del programa mundial a las necesidades de fomento de la capacidad de las oficinas en los países.
Это проявилось в назначении нового Генерального инспектора( женщины),
Tales han consistido en el nombramiento de una nueva Inspectora General,
Это стремление четко проявилось в Рабочей группе открытого состава по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности
Esta preocupación se ha puesto claramente de manifiesto en el Grupo de Trabajo encargado de la reforma del Consejo de Seguridad,
По мнению многих, это проявилось в отсутствии в итоговом документе( резолюция 60/ 1)
Para muchos, eso fue puesto de relieve por la ausencia de toda referencia a las cuestiones de la no proliferación
Укрепление структур и институтов, которое проявилось в создании Африканского союза
El fortalecimiento estructural e institucional, que se observa en el establecimiento de la Unión Africana
региональными лидерами, которое проявилось в успешном завершении Кампальского диалога,
los dirigentes de la región, que quedó demostrada en la conclusión satisfactoria del Diálogo de Kampala,
Сотрудничество в рассматриваемый период проявилось в издании материалов,
La colaboración prestada durante el período que se examina consistió en editar publicaciones,
применение принципов международной защиты было особенно непростым делом. Это особенно наглядно проявилось в случаях перемещения населения в южной части Балкан
en tales circunstancias la promoción y la aplicación de los principios de la protección internacional han resultado especialmente difíciles, lo que se ha reflejado en ejemplos tan elocuentes como los desplazamientos en el sur de los Balcanes
свидетельствует о возрастании их участия, которое проявилось в увеличении на 34 тыс. человек за отчетный период.
de su fuerza femenina, donde se evidencia un ritmo ascendente que se materializó al incrementarse en 34.000 en el período.
Усиление блокады в культурной сфере также проявилось в запрете посещения представителями Кубы ярмарки<< Америка бук селлерс ассосиэйшн конвеншн>> и торговой выставки<< Бук экспо Америка>>, в которых мы участвовали непрерывно начиная с 1994 года.
El recrudecimiento del bloqueo en la esfera cultural también se manifestó en la prohibición de la asistencia de los representantes cubanos a la feria expositiva America Book Sellers Association Convention and Trade Exhibition Book Expo América, en la cual habíamos estado representados ininterrumpidamente desde 1994.
Это наиболее ярко проявилось в принятой в начале текущей сессии исторической резолюции 48/ 1,
Esto fue muy evidente en la histórica resolución 48/1, que se aprobó a comienzos de este período de sesiones,
развитие в мировом масштабе того явления, которое проявилось в предыдущее десятилетие на наиболее популярных информационных магистралях,
la extensión a escala mundial del fenómeno que se manifestó en la década anterior en las autopistas de la información más populares,
На протяжении десятилетий международное сообщество предпринимало активные усилия по ускорению развития в наиболее бедных странах, что проявилось в общем подъеме в большинстве регионов мира и в обнадеживающем временном
Durante los diez últimos años, la comunidad internacional intensificó sus esfuerzos para acelerar el desarrollo en los países más pobres, lo que se reflejó en un el fenómeno general de crecimiento en la mayoría de las regiones del mundo
которое наиболее наглядно проявилось в недостаточно обоснованном постановлении Верховного суда
En particular, ello se manifestó en la insuficiente fundamentación de la sentencia de la Corte Suprema
Это проявилось в быстром сокращении международной торговли,
Ésta se había traducido en una rápida disminución del comercio internacional,
Отсутствие политической воли проявилось в неспособности принимать решения и разбухании повестки дня,
La ausencia de esta voluntad política se ha manifestado en la incapacidad de tomar decisiones, en una agenda inmensa muchas veces
Результатов: 63, Время: 0.0623

Проявилось в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский