Примеры использования
Разумном
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Вполне обоснованно можно сделать вывод о том, что конкретные положения Конвенции о разумном приспособлении в интересах инвалидов также можно было бы применять к лицам, подвергающимся дискриминации на других основаниях,
Parece razonable inferir que lo que estipula específicamente la Convención en cuanto a los ajustes razonables en nombre de las personas con discapacidad también se podría aplicar a las personas que sufren discriminación por otros motivos,
приводимые в настоящем запросе, основаны на разумном анализе имеющихся данных.
las cifras que figuran en esta solicitud se basan en un análisis razonable de los datos disponibles.
который мы стремимся построить на более рациональном и разумном фундаменте". Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи,
sobre base más racionales y razonables, se pretende crear.”(Documentos Oficiales de la Asamblea General,
приведенные цифры основаны на разумном анализе имеющихся данных.
que las cifras proporcionadas se basan en un análisis razonable de los datos disponibles.
принять надежный многолетний план, основанный на разумном, но консервативном допущении роста,
basado en presunciones de crecimiento razonables pero conservadoras, para reducir los déficits a niveles sustentables
приводимые данные основаны на разумном анализе наличных данных.
que las cifras proporcionadas se basan en un análisis razonable de los datos disponibles.
обращает внимание на программный документ Центра по вопросу о разумном приспособлении лиц с психосоциальными и умственными недостатками.
señala a la atención el documento sobre la posición del Centro sobre las adaptaciones razonables para las personas con discapacidad psicosocial e intelectual.
Кроме того, перекрестная ссылка в проекте статьи об обязательстве не наносить ущерб на проект статьи о справедливом и разумном использовании увязывает вопрос о компенсации с этими взаимодействующими проектами статей.
Además, la referencia cruzada que se incluye en el proyecto de artículo sobre la obligación de no causar un daño sensible con el proyecto de artículo sobre la utilización equitativa y razonable vincula la cuestión de la indemnización con la relación entre esos dos proyectos de artículos.
между этими проектами статей, особенно применение проекта статьи о справедливом и разумном использовании водоносных горизонтов в отношении защиты
en particular la aplicación del proyecto de artículo sobre la utilización equitativa y razonable de los acuíferos en relación con la protección y preservación de la
поощрении свободы религии или убеждений заключается в разумном и сбалансированном принятии решений на всех уровнях;
la función apropiada de los gobiernos consiste en adoptar decisiones prudentes y equilibradas a todos los niveles, además de que también son
разработанные изобретателями, освобождают людей и улучшают качество жизни, тогда мы осознаем, что самое главное сфокусироваться на разумном управлении ресурсами Земли.
AUMENTA NUESTRA CALIDAD DE VIDA ENTONCES NOS DAREMOS CUENTA QUE LO MÁS IMPORTANTE EN LO QUE DEBEMOS CENTRARNOS ES EN LA GESTIÓN INTELIGENTE DE LOS RECURSOS DE LA TIERRA.
Как свидетельствует недавний опыт, оптимальным путем для улучшения экологических показателей работы промышленного сектора является применение различных инструментов в разумном сочетании- как стимулов, так
La experiencia adquirida en los últimos tiempos demuestra que la mejor forma de mejorar el comportamiento ecológico de la industria consiste en una combinación sensata de mecanismos, que incluya tanto los incentivos
Проводить на разумном расстоянии от побережья или границ других стран деятельность по боевой подготовке вооруженных сил,
Realizar las actividades de preparación de las fuerzas armadas para el combate a una distancia prudencial de las costas o fronteras de otros países,
все чаще и чаще говорится о разумном управлении, инвестициях в человеческий капитал
más referencias se hacen al buen gobierno, la inversión en el capital humano
Такое участие должно основываться на разумном разделении обязанностей между всеми соответствующими международными сторонами:
Dicho compromiso debe basarse en un reparto juicioso de las tareas entre todas las entidades internacionales en cuestión:
несмотря на то что мнение о том, что для принятия решения по делу требуется слишком много времени не всегда основано на разумном анализе всего процесса.
la afirmación de que transcurre largo tiempo desde que se plantean los asuntos hasta que se emiten los fallos no siempre se basa en un análisis acertado del proceso que se desarrolla.
правах человека и разумном управлении в Камеруне и Экваториальной Гвинее.
los derechos humanos y la buena gestión de los asuntos públicos con el Camerún y en Guinea Ecuatorial.
Нормы о справедливом и разумном использовании по необходимости носят общий
Las normas sobre la utilización equitativa y razonable son necesariamente de carácter general
Его делегация считает, что ключ к решению этой проблемы лежит в разумном балансе между временным применением
Su delegación cree que la solución se encuentra en establecer un equilibrio razonable entre la aplicación provisional
По вопросу о разумном и пропорциональном применении силы Конституционная палата в постановлении№ 350694 заключила,
El uso racional y proporcional de la fuerza fue considerado en el Voto Nº 350694,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文