Примеры использования
Регулирующую
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Поэтому я предлагаю разработать международную конвенцию, регулирующую широкомасштабные перемещения беженцев.
Por consiguiente, propongo la elaboración de una convención internacional para reglamentar los desplazamientos de refugiados en gran escala.
Чад также подписал 12 августа 1981 года Конвенцию Африканского союза, регулирующую специфические аспекты проблемы беженцев в Африке.
Desde el 12 de agosto de 1981, el Chad también es signatario de la Convención de la Unión Africana por la que se Regulan los Aspectos Específicos de los Problemas de los Refugiados en África.
Для их преодоления в мае 2008 года в вышеназванную статью, регулирующую вопросы, связанные с очернением турецкой нации,
Para superarlas, en mayo de 2008 se enmendó este artículo, que regula las cuestiones relativas a los mensajes degradantes contra la nación,
Ссылаясь далее на Конвенцию Организации африканского единства 1969 года, регулирующую конкретные аспекты проблем беженцев в АфрикеUnited Nations,
Recordando además la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África,
Конвенцию ОАЕ, регулирующую аспекты, связанные с проблемами беженцев в Африке.
la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados de África.
еще раз продемонстрировало ключевую регулирующую роль лесов в глобальных процессах круговорота углерода
se puso de relieve la esencial función reguladora de los bosques en los ciclos mundiales del carbono
Конвенцию Организации африканского единства( ОАЕ), регулирующую специфические аспекты проблемы беженцев в Африке;
La Convención de la Organización de la Unidad Africana(OUA) que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África;
4 октября 1967 года, и Конвенцию ОАЕ, регулирующую аспекты, связанные с проблемами беженцев в Африке.
la Convención de la Organización de la Unidad Africana(OUA) que rige los aspectos inherentes a los problemas de los refugiados de África.
институциональную, регулирующую, социальную и торговую инфраструктуру,
institucional, reguladora, social y relacionada con el comercio,
Закон предусматривает особую защиту баз данных( sui generis), регулирующую права составителей баз данных.
la ley prevé una protección especial de las bases de datos(sui generis), que regula los derechos de los productores de esta clase de bases.
представляет собой общую норму, регулирующую гуманитарную помощь.
constituye una norma general que rige la asistencia humanitaria.
необходимо создать благоприятную регулирующую и институциональную рамочную основу,
era necesario adoptar marcos reglamentarios e institucionales favorables,
Вместе с тем для этих целей, возможно, будет необходимо создать юридическую базу, регулирующую осуществление указанных проектов,
Sin embargo, para ello se necesitaría establecer un marco jurídico de reglamentaciónde dichos proyectos,
так как мы развиваем сам биржевой рынок, мы также разрабатываем регулирующую инфраструктуру и правовую систему,
desarrollamos el mercado de intercambio en sí, también estamos desarrollando la infraestructura reguladora y el esquema legal,
дополнительные меры и укрепить регулирующую рамочную основу и институты.
dotarse de marcos reglamentarios e institucionales.
Конвенцию ОАЕ, регулирующую специфические аспекты проблемы беженцев в Африке.
la Convención de la Unión Africana que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África.
внесенные в процедуру, регулирующую участие наблюдателей,
las modificaciones del procedimiento que rige la participación de observadores
сдерживающую и регулирующую роль: люди должны знать риск и вероятность успеха,
admonitorio y regulatorio muy importante que desempeñar: la gente debería conocer los riesgos
В условиях перехода к рыночным отношениям в Республике Узбекистан представляется целесообразным сохранить регулирующую роль государства в социально- трудовой сфере как гаранта прав женщин.
Con la transición a una economía de mercado en la República de Uzbekistán se estima conveniente que el Estado conserve su función de reglamentación en la esfera sociolaboral como garante de los derechos de la mujer;
также сопутствующие меры и создать регулирующую рамочную основу и институты в целях формирования конкурентоспособных секторов услуг.
políticas complementarias, y dotarse de marcos reglamentarios e institucionales para desarrollar sectores de servicios competitivos, de conformidad con sus prioridades y capacidades de desarrollo nacional.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文