РЕЛИГИОЗНОГО - перевод на Испанском

religioso
религиозный
церковный
духовный
религии
верующим
вероисповедания
religión
религия
вероисповедание
вера
религиозной
religious
религиозных
вероисповедания
religiosa
религиозный
церковный
духовный
религии
верующим
вероисповедания
religiosas
религиозный
церковный
духовный
религии
верующим
вероисповедания
religiosos
религиозный
церковный
духовный
религии
верующим
вероисповедания
religiones
религия
вероисповедание
вера
религиозной

Примеры использования Религиозного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет предлагает государству- участнику вновь рассмотреть свою политику в области религиозного образования для детей в свете общего принципа недискриминации
El Comité sugiere que el Estado Parte reconsidere su política respecto de la enseñanza de la religión a los niños a la luz del principio general de la no discriminación
угроз человечеству, особенно подъем религиозного экстремизма, который угрожает безопасности
en particular el aumento del extremismo religioso, que amenaza la seguridad
В последние годы в регионе Центральной Азии наблюдается политическая нестабильность и распространение религиозного экстремизма, причем считается, что некоторые исламистские группы в Центральной Азии имеют связи с террористами.
In recent years, the Central Asian region has witnessed political instability and the spread of religious extremism, with some of the Central Asian Islamist groups believed to have terrorist ties.
важное значение принятия законодательства, обеспечивающего уважение религиозного, культурного и исторического наследия восточнотиморского населения
aplicar legislación que asegure el respeto del patrimonio religioso, cultural e histórico de la población de Timor oriental
языка, религиозного, национального или социального происхождения,
el idioma, la religión, el origen nacional
Правительство не заставляет иностранцев, которым было отказано в предоставлении статуса беженцев, возвращаться в страну, в которой они могут оказаться в опасности по причине расового, религиозного, гражданского или этнического происхождения.
El Gobierno no obliga a los extranjeros a los que se niega la condición de refugiado a regresar a un país en que podrían estar en peligro por motivos de raza, religión, nacionalidad u origen étnico.
Международного совета медицинских сестер и Религиозного консультативного центра по вопросам народонаселения,
el Consejo Internacional de Enfermeras y Religious Consultation on Population,
Мы выражаем нашу глубокую обеспокоенность по поводу чрезвычайно негативного воздействия на жизнь женщин усиления религиозного фундаментализма, патриархального отношения к женщинам,
Expresamos nuestra profunda preocupación por los efectos sumamente negativos en la vida de la mujer del creciente fundamentalismo religioso, el afianzamiento de las actitudes patriarcales hacia la mujer,
Комитет с удовлетворением отмечает принятые государством- участником меры по поощрению культурного, религиозного и языкового многообразия, которые кратко изложены в приложении II к докладу государства- участника.
El Comité observa con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte para promover la diversidad cultural, religiosa y lingüística, que se exponen en el anexo II del informe del Estado parte.
пола, религиозного статуса или языковой принадлежности
sexo, religión, condición jurídica,
подрывает достигнутый прогресс на фоне усиления политического и религиозного консерватизма.
en un contexto de aumento del conservadurismo político y religioso.
Статья 18 проекта закона, в которой в поддержку создания местного религиозного объединения требуются подписи 200 граждан и подписи 600 граждан для создания централизованного религиозного объединения, затруднит религиозным меньшинствам регистрацию, особенно в сельских районах.
Article 18 of the draft law, which requires the signatures of 200 citizens supporting the establishment of a local religious association and those of 600 citizens for a centralized religious association, would make registration difficult for religious minorities, especially in rural areas.
государства- участники признают право на государственное финансирование религиозного образования, то никакого различия не должно проводиться между отдельными лицами по признаку их конкретного вероисповедания.
los Estados Partes reconocen un derecho a la enseñanza religiosa financiada con fondos públicos, no se debe establecer distinción alguna entre las personas basada en la índole de sus creencias particulares.
Неофициальные консультации по проекту резолюции Третьего комитета о поощрении религиозного и культурного взаимопонимания, гармонии и сотрудничества( организуемые Постоянным представительством Пакистана).
Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a la promoción de la comprensión, la armonía y la cooperación religiosas y culturales(organizadas por la Misión Permanente del Pakistán).
Советник президента по проблемам суннитов особо отметил факт отсутствия религиозного конфликта между шиитами
El Consejero del Presidente para las cuestiones sunnitas subrayó la inexistencia de conflictos religiosos entre chiítas y sunnitas
расы или религиозного происхождения или по любым другим признакам.
la raza o la religión, o por ningún otro motivo.
национализма и религиозного фундаментализма.
nacionalismo y fundamentalismo religioso.
должна быть заменена фразой<< уважения религиозного и культурного многообразия
la libertad" deben sustituirse por la oración" el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción
Пакистан вот уже второй год подряд представляет Генеральной Ассамблее проект резолюции по вопросу о развитии религиозного и культурного взаимопонимания, гармонии и сотрудничества.
por segundo año consecutivo, un proyecto de resolución relativo a la promoción de la comprensión, la armonía y la cooperación religiosas y culturales.
В странах дельты Меконга продолжилось расширение инициативы религиозного руководства, а в рамках инициативы исламского руководства в Индонезии было проведено комплексное базовое обследование знаний,
La iniciativa regional de líderes religiosos siguió ampliándose en los países del delta del Mekong, mientras que la iniciativa de líderes islámicos de Indonesia realizó una amplia encuesta
Результатов: 2369, Время: 0.0364

Религиозного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский