Примеры использования
Решающий момент
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В решающий момент в истории Голландии мой отец находился на берегу реки Ваал, неподалеку от Неймегена.
En ese momento decisivo de la historia holandesa mi padre estaba apostado en la ribera del río Waal cerca de la ciudad de Nijmegen.
Саммит тысячелетия проводится, таким образом, в решающий момент, являющийся таковым не только символически,
Por consiguiente, la Cumbre del Milenio tiene lugar en un momento crucial, no sólo en sentido simbólico,
Ирак представляет собой решающий момент и" вопрос национальной важности" для Японии.
el Iraq representa un momento decisivo y un"asunto de importancia nacional" para el Japón.
В этот решающий момент министры подчеркнули, что обеим сторонам чрезвычайно важно проявлять сдержанность,
En este momento crítico, los Ministros subrayaron la importancia esencial de que las dos partes actúen con moderación
Это решающий момент для нашей нации, и цвета американского флага становятся ярче,
Este es un momento crucial para nuestra nación y los colores norteamericanos brillan más intensamente
Поэтому для нас шестьдесят шестая сессия Генеральной Ассамблеи-- это возможность определиться с нашим местом в истории в этот ее решающий момент.
Por lo tanto, el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General es una oportunidad para definir nuestro lugar en este momento decisivo de la historia.
В этот решающий момент реагирование на ВИЧ необходимо радикально изменить, с тем чтобы достичь нулевых показателей инфицирования,
En esta coyuntura decisiva, hay que reformular de manera radical la respuesta al VIH para llegar a cero infecciones,
В этом отношении МУС переживает решающий момент в своих усилиях, направленных на обеспечение более активной поддержки своей деятельности со стороны международного сообщества.
En ese sentido, la Corte enfrenta un momento crítico en sus esfuerzos por aumentar el apoyo a sus actividades dentro de la comunidad internacional.
В этот решающий момент Конференции надлежит сделать паузу,
En este momento crucial, la Conferencia debe hacer una pausa,
Г-н Форшоу( Австралия), выступая от имени Кэрнсской группы, говорит, что в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам сельского хозяйства наступил решающий момент.
El Sr. Forshaw(Australia), hablando en nombre del Grupo de Cairns, dice que se ha alcanzado un momento decisivo en la Ronda de Doha para la agricultura.
Сессия Генеральной Ассамблеи этого года проходит в решающий момент, когда мир сталкивается с огромными трудностями.
Este año el período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en una coyuntura crucial, en la que el mundo se enfrenta a retos abrumadores.
Мы должны в полной мере воспользоваться этой парадигмой в этот решающий момент истории в целях уменьшения существующих серьезных угроз,
También debemos aprovechar ese paradigma, en este momento crucial de la historia, a fin de reducir la incidencia de graves amenazas,
Я представляю настоящий годовой доклад в качестве документа для размышлений в этот решающий момент в истории всемирной Организации.
Presento esta memoria anual como documento para la reflexión en este momento crítico de la historia de la Organización mundial.
Герцеговины о предоставлении необходимой помощи со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций в этот решающий момент;
Gobierno de Bosnia y Herzegovina de que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo le preste la asistencia necesaria en esta coyuntura decisiva;
ЮНИСЕФ имеет все необходимое для того, чтобы сыграть ведущую роль в этот решающий момент его истории.
estaría bien situada para desempeñar un papel rector en este momento decisivo de su historia.
Назначение специального посланника Генерального секретаря, который способствовал привлечению внимания к этому стихийному бедствию в решающий момент;
El nombramiento de un enviado especial del Secretario General que dio mayor relevancia al desastre en un momento clave;
дал новое видение и новый импульс Организации Объединенных Наций в этот решающий момент в ее истории.
ha impartido una nueva visión e impulso a las Naciones Unidas, en un momento crucial de su historia.
Государства- члены Лиги арабских государств полностью осознают свою ответственность в этот решающий момент истории нашего региона.
Los Estados miembros de la Liga de los Estados Arabes son plenamente conscientes de su responsabilidad en esta coyuntura crucial de la historia de la región.
такое консенсусное решение о начале переговоров появляется в решающий момент.
la decisión por consenso de emprender negociaciones llega en un momento decisivo.
в действительности и весь мир- должны обратить внимание на Африку в этот решающий момент развития континента.
el mundo entero) debe llegar a África en este momento crucial del desarrollo del continente.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文