РОСПУСКУ - перевод на Испанском

disolución
роспуск
расторжение
распад
расформирование
ликвидация
растворение
прекращение
упразднения
распустить
desmantelamiento
демонтаж
роспуск
расформирование
свертывание
уничтожение
вывод
ликвидации
разборке
размонтирования
эксплуатации
desmantelar
демонтировать
ликвидировать
ликвидации
демонтажа
роспуску
уничтожения
разрушить
уничтожить
разобрать
расформированию
disolver
распустить
роспуска
упразднить
разгона
расторгнуть
растворить
расформировать
расторжения
расформирования
ликвидации
desarticulación
роспуска
ликвидации
разрушение
развал
распад
расформирования
нарушение
licenciamiento
увольнении
демобилизации
освобождение
роспуска
лицензирование

Примеры использования Роспуску на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Совместный совет по вопросам обороны постановил приступить к роспуску совместных сводных подразделений,
la Junta Mixta de Defensa decidió iniciar la disolución de las unidades integradas conjuntas,
которые будут содействовать усилиям на местах в Демократической Республике Конго по роспуску ДСОР.
ayudarán en los esfuerzos realizados sobre el terreno en la República Democrática del Congo para desmantelar a las FDLR.
Участники обсудили связанные с проведением операций по роспуску трудности в таких областях,
Los participantes analizaron los problemas a que hacían frente las operaciones de desarticulación, como la seguridad, los estupefacientes,
Группа по защите детей содействовала планированию мероприятий по роспуску и реабилитации несовершеннолетних в составе маоистской армии и предоставляла консультативную поддержку группе
La Dependencia de Protección de los Niños prestó apoyo para la planificación del licenciamiento y rehabilitación de los integrantes del ejército maoísta declarados no aptos por ser menores,
президентских выборах 1999 года, и спровоцировали дестабилизацию внутри партии, что привело к ее роспуску.
a generar la desestabilización interna del partido con objeto de lograr su disolución.
деле полного осуществления мандата, положение, в котором содержится призыв к роспуску и разоружению всех ливанских
todavía no se ha aplicado la disposición que exhorta a la disolución y el desarme de todas las milicias libanesas
которые позволили бы Отделу по роспуску последовательно и самостоятельно функционировать,
el presupuesto que permitieran a la dependencia de desarticulación funcionar de manera sostenible
В последние месяцы никакой дискуссии среди ливанских политических лидеров о таком политическом процессе, ведущем к роспуску и разоружению ливанских и неливанских нерегулярных формирований, не было.
Durante los últimos meses, los líderes políticos del Líbano no han debatido en ningún momento la posibilidad de que el proceso político conduzca a la disolución y el desarme de las milicias libanesas y no libanesas.
согласились обеспечивать тесную координацию мероприятий по роспуску, реформе полиции
materia de implementación y acordaron coordinar estrechamente la desarticulación con la reforma de la policía
приветствовали начало осуществления проектов по роспуску в провинции Каписа и призвали правительство Афганистана стремиться к следующему.
celebraron la puesta en marcha de los proyectos de desarticulación en Kapisa y alentaron al Gobierno del Afganistán a que.
содержится призыв к немедленному разоружению и роспуску боевиков.
en la que se pide, entre otras cosas, el desarme y la disolución inmediatos de la milicia.
направлении полного осуществления резолюции, положения, в которых содержится призыв к роспуску и разоружению всех ливанских
todavía no se ha aplicado la disposición que exhorta a la disolución y el desarme de todas las milicias libanesas
Соединенным Штатам следует незамедлительно приступить к роспуску" Командования Организации Объединенных Наций",
Los Estados Unidos deberían adoptar la decisión impostergable de disolver el" Mando de las Naciones Unidas",
позволит Группе по роспуску незаконных вооруженных групп, недавно созданной в министерстве внутренних дел, действовать в непрерывном режиме и самостоятельно.
el presupuesto necesarios para que la dependencia para la disolución de grupos armados ilegales recientemente establecida por el Ministerio del Interior pueda funcionar de manera sostenible e independiente.
Кроме того, они условились, что в 90дневный срок после официального объявления об исходе референдума они приступят к роспуску совместных сводных подразделений, за исключением размещенных в Абьее и охраняющих нефтяные месторождения.
Acordaron también empezar a disolver las unidades integradas conjuntas en un plazo de 90 días a partir del anuncio oficial del resultado del referendo, con excepción de las unidades desplegadas en Abyei y las encargadas de custodiar los yacimientos petrolíferos.
Совет принял резолюцию 1260( 1999), в которой содержится призыв к Объединенному революционному фронту Сьерра-Леоне приступить к роспуску и сдаче оружия в соответствии с Соглашением,
El Consejo aprobó la resolución 1260(1999) en la que se exhortó al Frente Revolucionario Unido a que se disolviera y depusiera las armas, de conformidad con
привело к назначению временного правительства, роспуску болгарского парламента
consecuencia la designación de un gobierno con funciones de custodio, la disolución del Parlamento búlgaro
будут считаться незаконными и подлежать роспуску СПС.
serán consideradas ilegales y sujetas a disolución por la Fuerza de Estabilización.
Кроме того, положение, содержащее призыв к роспуску и разоружению всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований не выполнено,
Tampoco se ha aplicado la disposición que insta a la disolución y desarme de todas las milicias libanesas
К сожалению, за последние месяцы среди политических лидеров Ливана не проводилось никакого обсуждения политического процесса, который бы привел к роспуску и разоружению всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований,
Lamentablemente, los dirigentes políticos libaneses no han celebrado en los últimos meses conversaciones sobre un proceso político que conduzca a la disolución y el desarme de las milicias libanesas
Результатов: 177, Время: 0.0587

Роспуску на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский