DESMANTELAMIENTO - перевод на Русском

демонтаж
desmantelamiento
demolición
desmantelar
desmontaje
desguace
eliminación
desmontar
роспуск
disolución
desmantelamiento
disolver
desarticulación
расформирование
desmantelamiento
disolución
desmovilización
disolver
desmantelar
свертывание
reducción
liquidación
desmantelamiento
retirada
reducir
terminación
eliminación
coagulación
cierre
eliminar
уничтожение
destrucción
destruir
eliminación
aniquilación
exterminio
demolición
exterminación
вывод
conclusión
retirada
retiro
salida
resultado
constatación
retirar
lección
concluye
consideró
ликвидации
eliminación
eliminar
erradicación
erradicar
liquidación
desmantelamiento
разборке
desmantelamiento
desmontaje
desguace
размонтирования
desmantelamiento
desmontar
эксплуатации
explotación
funcionamiento
mantenimiento
explotar
operaciones
administración
conservación
servicio
utilización
gestión
разукомплектования
разделке

Примеры использования Desmantelamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Derechos a intereses que surgen de fondos de desmantelamiento, restauración y rehabilitación ambiental.
Права, связанные с участием в фондах финансирования вывода объектов из эксплуатации, рекультивации и восстановления природной среды.
pude ver personalmente un submarino nuclear decomisado, cuyo desmantelamiento está previsto en el marco de los proyectos de cooperación JapónRusia.
воочию увидела списанную ядерную подводную лодку, которая подлежит разделке в рамках российско- японских кооперационных проектов.
la asignación de los recursos necesarios para hacer avanzar el desmantelamiento.
выделения ресурсов, необходимых для интенсификации разукомплектования.
de 1961 a 1998, está ahora en proceso de desmantelamiento.
который работал с 1961 года по 1998 год,- в настоящее время выводится из эксплуатации.
Apoyan el objetivo de aumentar la transparencia en relación con la retirada del uso operacional y el desmantelamiento de las armas nucleares de corto alcance.
Поддерживают цель повышения транспарентности в части вывода ядерного оружия малой дальности из боевого состава и его разукомплектования.
El observador de Malasia presentó información reciente sobre el desmantelamiento de un gran laboratorio clandestino en el que se había venido fabricando metanfetamina ilícitamente.
Наблюдатель от Малайзии сообщил последние данные об уничтожении крупной подпольной лаборатории, в которой незаконно изготавливался метамфетамин.
En cambio, deberían iniciar su desmantelamiento sin más dilación, como lo exige unánimemente la comunidad internacional,
Наоборот, им следует без дальнейших отлагательств приступить к его уничтожению, как того в один голос требует международное сообщество,
Francia ha aplicado el principio de irreversibilidad en el desmantelamiento de sus lugares de ensayos nucleares
Франция применяла принцип необратимости при демонтаже своих полигонов для испытания ядерного оружия
Al comienzo del presente informe se exponen en líneas generales los acontecimientos que rodearon el establecimiento y el desmantelamiento del campamento de protesta de Gdim Izik.
Общее описание событий, связанных с созданием и ликвидацией лагеря протестующих в Гдим Изик, дается в начале настоящего доклада.
D15-90 Verificación/supervisión del desmantelamiento y la cesación del apoyo a las ex FAR
Проверка/ наблюдение за ликвидацией и прекращением поддержки бывшим вооруженным силам Руанды
El desmantelamiento y desarme de las milicias leales al FPI en la parte occidental del país ha venido siendo una prioridad.
Расформированию и разоружению ополчений, связанных с Ивуарийским народным фронтом( ИНФ), в западной части страны уделялось первоочередное внимание.
En los países con economía en transición, la desintegración de la seguridad social y el desmantelamiento del estado del bienestar han producido una subclase de viudas de edad que viven en la pobreza.
В странах с переходной экономикой развал системы социального обеспечения и ликвидация государственной системы социальной защиты привели к появлению подкласса обнищавших престарелых вдов.
Ningún dispositivo de seguridad ha resultado efectivo contra el robo y el desmantelamiento de vehículos es una actividad muy profesional que se realiza en diversos talleres“desguazadores” ocultos.
Никакие противоугонные средства не обеспечивают защиту от кражи, а разборка автомобилей представляет собой узкоспециализированную деятельность, которая проводится в ряде подпольных" разделочных мастерских".
Hay también varias formas de posible verificación del desmantelamiento de una ojiva nuclear utilizando medios de acceso tanto visual como no visual.
Существует также ряд путей, позволяющих осуществлять контроль за демонтажом ядерной боеголовки с помощью методов невизуального и визуального доступа.
Desmantelamiento: Separación(manual)
Разборка:( Ручное)
El proceso se había iniciado con el desmantelamiento completo del sistema económico socialista de planificación centralizada en favor de un sistema económico orientado al mercado.
Этот процесс был начат с полного свертывания социалистической экономической системы с централизованным планированием и ее замены рыночной экономической системой.
Estas actividades facilitaron el desmantelamiento de varias redes de secuestradores en el segundo semestre de 2008, y una disminución considerable
Эти усилия открыли возможность для уничтожения целого ряда банд похитителей людей во втором полугодии 2008 года
El objetivo sigue siendo el desmantelamiento completo, verificable
Цель по-прежнему состоит в полном, проверяемом и необратимом демонтаже объектов Северной Кореи,
En un futuro régimen de verificación del desmantelamiento de ojivas nucleares, es muy probable
В рамках будущего режима контроля за демонтажем ядерных боеголовок инспектирующие стороны,
Antes del desmantelamiento se permitió a un reducido número de inspectores observar el exterior de la carcasa del artefacto Odín.
Перед демонтажем ограниченному числу инспекторов было разрешено взглянуть на наружный корпус устройства<< Óдин>>
Результатов: 977, Время: 0.2896

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский