РОСПУСКУ - перевод на Английском

dissolution
роспуск
расторжение
распад
растворение
ликвидация
расформирование
разложение
прекращение
развала
disbanding
распустить
роспуска
расформировать
расформирования
упразднить
самораспуститься
dismantling
демонтировать
ликвидировать
демонтажа
ликвидации
разобрать
роспуска
расформированию
расформировать
обезвредить
разборки
disbandment
роспуск
расформирование
dissolved
растворять
распускать
разведите
рассасываются
расторгнуть
растворению
роспуске
распадаются
disband
распустить
роспуска
расформировать
расформирования
упразднить
самораспуститься
disbanded
распустить
роспуска
расформировать
расформирования
упразднить
самораспуститься
dismantle
демонтировать
ликвидировать
демонтажа
ликвидации
разобрать
роспуска
расформированию
расформировать
обезвредить
разборки

Примеры использования Роспуску на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
приведет к ее роспуску.
possibly leading to its dissolution.
Совет Безопасности призвал к роспуску и разоружению всех ливанских
the Security Council called for the disbanding and disarmament of all Lebanese
парламент подлежит роспуску.
the Parliament is dissolved.
Обеспечение удовлетворения потребностей общин посредством децентрализации процесса принятия решений в ходе определения проектов по роспуску путем проведения районных общественных собраний по вопросам развития;
Ensuring that community needs are met through decentralized decision-making during the identification of disbandment projects through the district development assemblies.
Приветствовать приверженность правительства Ирака разоружению и роспуску всех ополчений и незаконных вооруженных групп путем обеспечения законности
Welcome the Iraqi Government's commitment to disarm and dismantle all militias and illegally armed groups, enforcing the rule of law,
Организации, занимающиеся подстрекательством к расовой дискриминации и поощряющие ее, подлежат роспуску, а их руководители- привлечению к ответственности.
Organizations which incite and encourage racial discrimination may be disbanded and their leaders prosecuted.
В конечном счете это привело к подрыву доверия к Специальной комиссии, ее роспуску и освобождению Ричарда Батлера от обязанностей ее Исполнительного председателя.
This led ultimately to the loss of the credibility of the Special Commission, its dissolution and the dismissal of its Executive Chairman, Richard Butler.
подобные организации могут подлежать роспуску.
were liable to be dissolved.
содержится призыв к немедленному разоружению и роспуску боевиков.
inter alia, for the immediate disarmament and disbandment of the militia.
Президент Республики Сербской продолжает быть наиболее частым и активным, хотя, разумеется, не единственным автором призывов к роспуску государства.
The President of the Republika Srpska continues to be the most frequent and vocal-- although certainly not the sole-- exponent of state dissolution.
привело к назначению временного правительства, роспуску болгарского парламента
which resulted in the appointment of a caretaker government, the dissolution of the Bulgarian Parliament
что привело к ее роспуску.
leading to its dissolution.
положить конец такой практике, которая привела к роспуску Комиссии по правам человека.
which were the very practices that had led to the dissolution of the Human Rights Commission.
избирательная практика двойных стандартов в вопросах прав человека привела к роспуску Комиссии по правам человека.
selective practice of double standards on human rights issues which had led to the dissolution of the Human Rights Commission.
Есть и другая: воссоединение Германии в значительной мере идет вразрез с общей тенденцией к роспуску, распаду или разрушению в различных регионах мира.
There is another: German reunification contrasts significantly with the general trend of dissolution, decay and destruction in the world.
Индия надеется, что Консультативный комитет не повторит ошибок Подкомиссии, приведших в итоге к ее роспуску.
India hopes that the Advisory Committee will not repeat the mistakes of the Subcommission that finally led to its dissolution.
Такие двойные стандарты привели к роспуску Комиссии по правам человека
Such double standards had led to the abolition of the Commission on Human Rights
Нынешний состав Совета подлежит роспуску 13 ноября 2013 года
The Council is due for dissolution on or before 13 November 2013,
Два раза в месяц участие в заседаниях Форума по роспуску незаконных вооруженных группировок,
Twice monthly participation in meetings of the disbandment of illegal armed groups forum,
Ежемесячное участие в заседаниях Руководящего комитета по роспуску незаконных вооруженных группировок,
Monthly participation in meetings of the disbandment of illegal armed groups steering committee,
Результатов: 153, Время: 0.0548

Роспуску на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский