СДЕРЖАННО - перевод на Испанском

moderación
сдержанность
умеренность
сдерживания
ограничения
выдержку
discreto
сдержанный
осторожен
осмотрительным
благоразумен
скромным
неприметным
незаметный
скрытный
тактичен
отдельной
discreta
сдержанный
осторожен
осмотрительным
благоразумен
скромным
неприметным
незаметный
скрытный
тактичен
отдельной
reservas
оговорка
резерв
запас
заповедник
столик
резервирование
бронь
резервного
резервации
бронирования
con mesura
reacios
не желает
не хотели
нежелание
с неохотой
неохотно

Примеры использования Сдержанно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Даже в период после проведения ядерных испытаний Пакистан действовал сдержанно и с чувством ответственности.
Incluso en la etapa posterior a los ensayos nucleares el Pakistán ha actuado con moderación y sentido de responsabilidad.
они должны вести себя сдержанно,- а гнев и сдержанность противоречат друг другу.
las niñas aprenden a ser deferentes, y la ira es incompatible con la deferencia.
она порекомендовала действовать честно и сдержанно.
quien le aconsejó actuar con justicia y mesura.
при их выполнении ОБРК ведет себя справедливо и сдержанно.
racionales y se ejecutarán con equidad y moderación.
В описанных обстоятельствах грузинская сторона повела себя ответственно и сдержанно, поскольку дальнейшее ухудшение ситуации с безопасностью не отвечает интересам ни Грузии, ни региона в целом.
En esas circunstancias, Georgia ha actuado de manera responsable y con mesura, puesto que un mayor deterioro de las condiciones de seguridad no sería conveniente para los intereses de Georgia ni los de toda la región.
состоянии вести боевые действия, действуя при этом дисциплинированно и сдержанно>>
siempre y cuando lo hiciera con disciplina y moderación.
Надеемся, что Постоянный представитель Афганистана посол Захир Танин будет в качестве посредника сдержанно и спокойно направлять в Ассамблее работу на этапе переговоров.
Esperamos que el Embajador Zahir Tanin, Representante Permanente del Afganistán, en calidad de facilitador, dirija con mesura y ecuanimidad los trabajos en la fase de negociación en el marco de la Asamblea General.
мы действовали осмотрительно и сдержанно.
hemos obrado con circunspección y moderación.
ресурсам Демократической Республики Конго, стараясь при этом вести себя более сдержанно.
al mismo tiempo que adoptan una actitud más discreta.
Одна из трудностей, на которую часто ссылаются многие государства, попрежнему весьма сдержанно относящиеся к проекту факультативного протокола, связана с характером и сферой действия обязательств государств- членов Пакта.
Una de las dificultades que suelen invocar numerosos Estados que aún son bastante reticentes respecto del proyecto de protocolo facultativo se refiere a la índole y alcance de las obligaciones de los Estados Partes en el Pacto.
Сидя теперь рядом со мной, этот человек несколько сдержанно поясняет:« Конечно, мне нужно продолжать верить в китайскую систему правосудия,
El hombre, ahora sentado junto a mí, explica con algo de reticencia:"Por supuesto que debo continuar teniendo fe en el sistema legal chino,
Генеральная Ассамблея Всемирного совета коренных народов сдержанно признает Международное десятилетие Организации Объединенных Наций коренных народов мира,
La Asamblea General del Consejo Mundial de Pueblos Indígenas acepta con reservas el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo
Итак, чтобы решить третью проблему, Я считаю, мы должны… медленно, осторожно, мудро и сдержанно разработать средства, которые позволят нам войти в это огромное пространство и изучить его. И найти потрясающие блага,
Así que para solucionar este tercer problema, Yo pienso que necesitamos-- lenta y cuidadosamente, con sabiduría ética desarrollar los medios que nos permitan explorar este espacio.
в частности взаимные фонды в Соединенных Штатах, как представляется, сдержанно отреагировали на кризис в Восточной Азии.
los fondos mutuos de los Estados Unidos, parecían haber reaccionado mesuradamente ante dicha crisis.
мощную военную державу в этом регионе действовать сдержанно во избежание дальнейших жертв среди гражданского населения
en calidad de Potencia militar principal de la región, a que actúe con moderación a fin de evitar más víctimas civiles
силы могли реагировать уверенно и сдержанно, что крайне важно для обеспечения надежной поддержки
la preparación para que la fuerza responda con la confianza y mesura imprescindibles para mantener el apoyo popular
в нынешний критический момент обе стороны должны действовать крайне сдержанно, с тем чтобы не подорвать перспективы установления прочного мира.
en la difícil coyuntura presente ambas partes deben actuar con suma prudencia para no poner en peligro la perspectiva de una paz permanente.
которым предшествовала избирательная кампания, в ходе которой кандидаты вели себя уважительно и сдержанно, явилось свидетельством зрелости косовских Временных институтов.
siguieron a una campaña durante la cual los candidatos actuaron de forma respetuosa y moderada, puso de manifiesto la madurez de las Instituciones Provisionales de Kosovo.
Должностные лица правительства также сдержанно отозвались о процессе наставничества, на котором основывается процесс аттестации,
Los funcionarios del Gobierno también expresaron algunas reservas acerca del proceso con mentores en el que se basa la certificación,
Из-за причин в основном налогового порядка соответствующие министерства зачастую относятся сдержанно к подобным соглашениям;
Sobre todo por motivos fiscales, los ministerios competentes suelen ser reacios a ese tipo de acuerdos y convendría hacerles comprender
Результатов: 53, Время: 0.0602

Сдержанно на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский