Примеры использования
Сквозных вопросов
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
активизирует свои усилия по содействию включению проблем инвалидности в число сквозных вопросов в области развития в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Departamento se estaba centrando en el futuro y estaba intensificando sus esfuerzos para promover la inclusión de la discapacidad como cuestión intersectorial de desarrollo en la agenda para el desarrollo posterior a 2015.
Монреальским протоколом для рассмотрения сквозных вопросов, который можно было бы провести,
el Protocolo de Montreal para abordar cuestiones interrelacionadas que podría celebrarse,
рекомендации по ряду сквозных вопросов.
se consignan sus opiniones y recomendaciones sobre diversos asuntos intersectoriales.
Он продолжает использовать выводы Комиссии при рассмотрении бюджетных предложений по отдельным миссиям и сквозных вопросов, затрагивающих операции по поддержанию мира.
La Comisión sigue aprovechando las conclusiones de la Junta a la hora de examinar las propuestas presupuestarias de cada una de las misiones y las cuestiones intersectoriales que afectan a las operaciones de mantenimiento de la paz en su conjunto.
касающиеся гендерного равенства, в качестве сквозных вопросов во всех областях, находящихся на рассмотрении.
integrar las consideraciones en materia de igualdad de género como una cuestión intersectorial en todas las esferas que se estén examinando.
При осуществлении своей программы работы ООН- Хабитат стремится обеспечить актуализацию всех сквозных вопросов и будет продолжать обеспечивать стратегическое применение ориентированного на конкретные результаты управления на всем протяжении проектного цикла.
En la ejecución del programa de trabajo, el propósito de ONUHábitat era cerciorarse de que todas las cuestiones interrelacionadas se integrasen en las actividades principales y seguir velando por la aplicación estratégica de la gestión basada en los resultados durante todo el ciclo de proyectos.
был определен ряд сквозных вопросов, имеющих отношение ко всем важнейшим проблемным областям.
la Plataforma de Acción, se plantearon algunas cuestiones multisectoriales en relación con todas las esferas de especial preocupación.
содержит его мнения и рекомендации по ряду сквозных вопросов.
la Comisión Consultiva presenta sus opiniones y recomendaciones sobre diversas cuestiones intersectoriales.
Карибского бассейна представил документ зала заседаний с изложением региональных приоритетов, сквозных вопросов и ключевых принципов, касающихся решения глобальной проблемы ртути.
de América Latina y el Caribe, presentó un documento de sesión sobre prioridades regionales, cuestiones interrelacionadas y principios fundamentales para abordar la cuestión del mercurio en el plano mundial.
В своей резолюции 59/ 221 Генеральная Ассамблея призвала к оперативному завершению рассмотрения оставшихся предложений по конкретным соглашениям и сквозных вопросов и к поиску соответствующих решений неурегулированных вопросов осуществления к июлю 2005 года.
En su resolución 59/221, la Asamblea General pidió que concluyera con celeridad el examen de las propuestas específicas sobre el Acuerdo y las cuestiones intersectoriales pendientes y se encontraran soluciones apropiadas para las cuestiones de aplicación pendientes para julio de 2005.
В рамках всех направлений своей деятельности ЮНКТАД будет прилагать усилия в целях обеспечения учета сквозных вопросов, касающихся гендерного равенства
En todos sus programas de trabajo, la UNCTAD procurará incorporar las cuestiones intersectoriales relacionadas con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, la promoción del desarrollo sostenible
Поэтому Комитет рекомендовал УСВН при подготовке своего плана работы уделять больше внимания ревизии сквозных вопросов( горизонтальные ревизии)
En consecuencia, el Comité recomendó que al preparar su plan de trabajo, la Oficina asignara más importancia a las auditorías de asuntos intersectoriales(auditorías horizontales)
Следует решать проблемы, связанные с согласованием сквозных вопросов, поскольку в связи с ними может происходить дублирование
Es preciso abordar las dificultades aparentes en la armonización de las cuestiones intersectoriales, ya que podrían conducir a la duplicación de tareas
Оратор поддерживает рекомендации Консультативного комитета в отношении сквозных вопросов, касающихся операций по поддержанию мира,
El orador hace suyas las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre los asuntos intersectoriales en el mantenimiento de la paz, que aportarán una
Меры, касающиеся таких сквозных вопросов, как передача технологий и расширение прав и возможностей женщин, включены в конкретные подразделы, а также-- чтобы подчеркнуть их ключевое значение-- в разделы, в которых освещаются другие приоритетные области.
Las medidas relativas a cuestiones transversales, como la transferencia de tecnología y el empoderamiento de la mujer, figuran en subpárrafos específicos, así como en otras esferas prioritarias para destacar su importancia fundamental.
Двадцать пять процентов оценок с сильно выраженным секторальным подходом было посвящено главным образом анализу сквозных вопросов( гендерное равенство,
Dentro del énfasis sectorial, el 25% se centró en el examen de cuestiones transversales(los géneros, enfoques basados en los derechos humanos, gestión de conocimientos,
затрудняло выявление сквозных вопросов; единая система, введенная в 2009 году, даст более подробную картину таких вопросов..
lo que dificultaba la identificación de cuestiones transversales; el sistema común introducido en 2009 proporcionará una imagen más detallada de esas cuestiones..
Г-н Суджияма( Япония) говорит, что при рассмотрении Комитетом сквозных вопросов необходимо учитывать тот факт, что быстрое наращивание масштабов операций по поддержанию мира, которым характеризовалось последнее десятилетие, в настоящее время стабилизировалось.
El Sr. Sugiyama(Japón) dice que el examen que haga la Comisión de las cuestiones intersectoriales debe tener en cuenta que el rápido aumento de las actividades de mantenimiento de la paz que caracterizó el último decenio se ha estabilizado.
Поэтому Комитет рекомендовал УСВН при подготовке своего плана работы уделять больше внимания ревизии сквозных вопросов( горизонтальные ревизии)
El Comité recomendó, por tanto, que al preparar su plan de trabajo, la Oficina asignase más importancia a las auditorías de asuntos intersectoriales(auditorías horizontales)
касающихся сквозных вопросов, связанных с операциями по поддержанию мира( A/ 67/ 780).
recomendaciones relativas a las cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz(A/67/780).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文