Примеры использования
Скидок
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Однако следует отметить, что даже с учетом всех этих скидок в предстоящий двухгодичный период Фонд столкнется с увеличением расходов.
Cabe señalar, sin embargo, que, una vez que estas reducciones se hayan contabilizado, el Fondo tendrá que hacer frente a un aumento de los gastos en el siguiente bienio.
Добиться предоставления скидок за быстроту платежей по оптимальным ставкам на этапе переговоров по контрактам
Optimice la disponibilidad de tarifas de descuento por pronto pago durante la negociación de los contratos y establezca un mecanismo
других форм поддержки, скидок или льгот, предоставляемых по социальным соображениям;
otras formas de apoyo, descuento o beneficio que se concedan por razones de tipo social;
Предоставление налоговых льгот и скидок на взносы в национальную систему социального страхования лицам, работодатели которых согласились покрывать часть расходов на соответствующие виды обучения.
Desgravaciones fiscales y reducción de la cotización en la seguridad social para aquellas personas cuyos empleadores hayan accedido a contribuir a los gastos de una formación que cumpla los requisitos necesarios.
Использование таких скидок могло бы быть направлено на развитие новых видов перевозок
Esa reducción podría tener por objeto fomentar nuevos tipos de tráfico
более не получают никаких скидок и участвуют в оплате скидок для стран, соответствующий показатель которых ниже порогового.
ya no recibían ningún ajuste, y ahora estaban sufragando los beneficios de aquellos que se encontraban por debajo del umbral.
Начисление скидок и надбавок к причитающимся взносам государств- членов производится вручную.
La asignación de los créditos y superávit de los Estados Miembros a las cuotas por recibir se hacía manualmente.
Предложения о введении множественных ставок скидок или верхних пределов нанесут ущерб данному механизму.
La aplicación de múltiples tasas de ajuste o límites máximos, como se ha propuesto, desvirtuaría el mecanismo.
Общая сумма скидок, недополученных только этими двумя миссиями, составляет более 1, 53 млн. долл. США.
El importe total de los descuentos que perdieron estas dos misiones ascendió a más de 1,53 millones de dólares.
Усреднение размеров налоговых скидок и выплат в соответствии с социальным законодательством по семи местам расположения штаб-квартир с такой точностью не производится.
No existía tal precisión cuando se trataba de calcular promedios de las deducciones impositivas y las prestaciones de la seguridad social en los siete lugares de destino en que había sedes.
В аспекте возмещения скидок, которые жилищные органы предоставляют покупателям доступного жилья, Закон опирается на принцип справедливости.
La Ley incorpora un enfoque basado en la igualdad para la recuperación de los descuentos que las autoridades de vivienda conceden a los compradores de viviendas asequibles.
Другие члены указали, что такой подход уменьшит эффект применения скидок на бремя задолженности
Otros miembros señalaron que ese criterio reduciría el efecto de la aplicación del ajuste en función de la carga de la deuda
Ix следует ввести единообразную и санкционированную политику скидок, которая должна быть всеобъемлющей
Ix Debe haber una política de descuento uniforme y autorizada, que debe ser detallada
Это лучше любых скидок, что я видел на прошлую Черную пятницу.( Смех).
Mejor que cualquier oferta que vi del viernes negro[en Acción de Gracias](Risas).
Поэтому любая актуарная экономия в результате установления скидок за досрочный выход на пенсию для лиц, выходящих на пенсию до достижения 65летнего возраста, будет относительно небольшой.
Por consiguiente, las economías actuariales resultantes de la introducción de deducciones por jubilación temprana para las personas que se jubilasen antes de cumplir 65 años serían relativamente pequeñas.
обеспечить справедливое распределение по уровням скидок.
una distribución justa y equitativa de los niveles de descuento.
Вследствие экономического спада авиакомпании значительно уменьшили размеры ранее предлагавшихся скидок.
Como consecuencia del deterioro de la situación económica, las aerolíneas han reducido considerablemente los descuentos que ofrecían.
Они замерзли, проголодались, а из-за праздничных скидок уже пролилась первая кровь.
Tienen frío, se mueren de hambre, y ya ha habido un gran derramamiento de sangre por estas ofertas navideñas.
Рабочая группа также изложила варианты, основанные на использовании налоговых скидок применительно к а работающим сотрудникам и b пенсионерам.
El grupo de trabajo también ofreció posibilidades basadas en el uso de deducciones impositivas aplicables a a los funcionarios en servicio activo y b los jubilados.
Размеры финансовых обязательств указываются в ведомости по счетам- фактурам за вычетом скидок на отчетную дату.
El pasivo se consigna en la fecha de presentación al valor que figura en las facturas menos los descuentos por pago.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文