СЛЕПЫ - перевод на Испанском

ciegos
слепой
слепец
слепота
ослеп
сьего
вслепую
ослеплен
рудиментарной
незрячий
en vuestra ceguera
ciego
слепой
слепец
слепота
ослеп
сьего
вслепую
ослеплен
рудиментарной
незрячий
ciega
слепой
слепец
слепота
ослеп
сьего
вслепую
ослеплен
рудиментарной
незрячий
ciegas
слепой
слепец
слепота
ослеп
сьего
вслепую
ослеплен
рудиментарной
незрячий

Примеры использования Слепы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Как нам бороться, если мы слепы?
¿Cómo se supone que vamos a pelear si estamos a ciegas?
Это большой дом, а мы слепы.
Esta casa es muy grande, y estamos a ciegas.
Ну, без ДЭО мы слепы.
Bueno, sin el ordenador principal del DOE, volamos a ciegas.
Не глупи- все мужья слепы!
¡No seas tonta… los maridos son ciegos!
Как показывает исследование, некоторые люди слепы из-за страха.
Lo que la investigación demuestra es que algunas personas son ciegas por miedo.
Твои шпионы слепы?
¿Tus espías están ciegos?
Они слепы.
Están a ciegas.
Вы не видите, потому что ваши глаза слепы.
No puedes ver porque tus ojos están cegados.
из них 45 миллионов слепы.
45 millones de estas son ciegas.
Вот почему Песочники слепы.
Es por eso que los Sandmen son ciegos.
Ну, некоторые люди слепы.
Hay gente que está ciega.
Значит есть часть мира, к которой мы буквально слепы.
Hay una parte del mundo que literalmente no vemos.
Абсолютно слепы.
Totalmente a ciegas.
Импульсы не всегда слепы.
Los impulsos son siempre insensatos.
снова многие из них Остались слепы и глухи( к Его веленьям),- Аллах же видит все, что делают они.
muchos de ellos vol- vieron a portarse como ciegos y sordos. Alá ve bien lo que hacen.
Информация общедоступна, но мы остаемся слепы к ней по своей собственной воле,
Vienen de información que está disponible libremente pero a la que somos intencionalmente ciegos, porque no podemos
Вы слепы и глупы… и очень плохой ученый. Значит, с вами надлежит обращаться,
Eres un ciego y un estúpido y un lamentable científico… así que deberías ser tratada
Как слепы, что не может видеть спокойствие!" Настоящим другом человека, чуть ли не единственным друг человеческого прогресса.
¡Qué ciegos que no pueden ver la serenidad" Un verdadero amigo del hombre, y casi la única amigo del progreso humano.
Филин, чьи привыкшие к ночи глаза слепы днем, не может снять покрывало с тайны света.".
La lechuza cuyos ojos nocturnos, la hace ciega de día"No puede revelar el misterio de la luz.
Вы, должно быть, слепы, если не замечаете того, что происходит между вашей женой и капитаном Долоховым.
DEBÉlS DE ESTAR ciego Sl NO habéis visto LO sucedido.
Результатов: 141, Время: 0.0475

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский